1. Con alegría
celebro todos los actos de virtud
Que alivian lo
dolores de los reinos inferiores,
Y me regocijo también
cuando aquellos que sufren
Se encuentran a
sí mismos en estados de felicidad.
2. Me regocijo
en la acumulación de virtud
Que es la causa
del despertar,
Y celebro la liberación
definitiva
De los seres respecto
al dolor del samsara.
3. Me regocijo
en el despertar de los budas,
Y los bhumis obtenidos
por los bodhisattvas.
4. Con el mayor
agrado me regocijo en el infinito mar de virtud,
Que es la noble
intención de la bodhichitta,
Con el deseo de
asegurar la felicidad de los seres,
Y actuar en formas
que traigan beneficio a todos.
5. Ahora, uno las
palmas de mis manos y ruego
A vosotros, los
budas de todas las direcciones:
¡Alumbradnos con
la lámpara del Dharma,
A los que sufrimos
en la oscuridad de la confusión!
6. Con las palmas
de mis manos unidas en mi corazón,
Ruego a todos los
budas que anhelan el nirvana:
¡No nos dejéis
en la ceguera y completamente solos,
Sino permaneced
con nosotros por incontables eones!
7. A través de
cualquier virtud que yo haya obtenido
Por todos estos
actos ejecutados ahora,
Que todo el dolor
de cada ser viviente
Sea disipado completamente,
y que jamás regrese.
8. Por todos los
seres que están afligidos en el mundo,
Hasta que su enfermedad
haya sido curada,
Que pueda convertirme
en el médico y en el remedio,
Y que pueda atenderles
hasta recobrar la salud.
9. Haciendo descender
una lluvia de alimentos y bebidas,
Que pueda disipar
los dolores de la sed y el hambre,
Y en aquellos momentos
de escasez y hambruna,
Que pueda yo aparecer
como alimento y bebida.
10. Para todos
los seres que están desamparados y empobrecidos,
Que pueda yo ser
un tesoro, y que fluya interminablemente
Una fuente de todo
lo que ellos pudieran necesitar,
Siempre accesible
y disponible.
11. Mi propio cuerpo
y todo lo que poseo,
Mis virtudes pasadas,
presentes y futuras –
Los dedico todos,
sin guardarme nada,
Para traer beneficio
a los seres.
12. Abandonando
todo, alcanzaré el nirvana,
Voy en pos de la
trascendencia del sufrimiento.
Como todo debe
ser, por ende, abandonado,
Sería mejor si
lo entregase todo por completo.
13. Este cuerpo
mío lo he abandonado ahora,
Enteramente para
el placer de todo lo que vive.
Dejad que lo maten,
que lo golpeen y que abusen de él,
Haciendo siempre
con éste lo que mejor les plazca.
14. Y si lo tratan
como a un juguete,
O como a un objeto
de mofa y ridículo,
Cuando lo haya
abandonado,
¿Por qué habría
de molestarme entonces?
15. Dejad que me
hagan lo que les plazca,
Todo lo que no
les haga daño;
Y cuando alguien
me vea,
Que eso pueda serle
de mucha utilidad también.
16. Si verme inspira
en otros
Pensamientos de
ira o devoción,
Que semejantes
estados mentales sean la causa
De que cumplan
eternamente sus deseos.
17. Que aquellos
que me insultan en mi rostro,
O me causan daño
de alguna otra manera,
Incluso aquellos
que me menosprecian en secreto,
Que tengan la buena
fortuna de despertar.
18. Que pueda yo
ser un protector para aquellos que carecen de uno,
Un guía para todos
los que andan por los caminos,
Que pueda ser una
embarcación, una balsa o un puente,
Para todos aquellos
que desean cruzar las aguas.
19. Que pueda ser
una isla para aquellos que desean descender a tierra,
Y una lámpara para
aquellos que desean luz,
Que pueda ser una
cama para aquellos que necesitan descansar,
Y un sirviente
para aquellos que viven en necesidad.
20. Que pueda convertirme
en una joya que concede deseos, un jarrón mágico,
Un poderoso mantra
y una medicina maravillosa.
Que pueda ser un
árbol de milagros que otorga todos los deseos,
Y una vaca de abundancia
que da alimento a todo el mundo.
21. Como la tierra
y otros grandes elementos,
Y como el propio
espacio, que pueda permanecer por siempre,
Para servir de
apoyo a las vidas de incontables seres,
Proveyéndoles todo
lo que pudieran necesitar.
22. De la misma
manera, en todos los reinos de los seres,
Tan vastos como
el mismo espacio que todo lo impregna,
Que pueda ser una
fuente de todo lo que la vida requiere,
Hasta que los seres
pasen más allá del dolor del samsara.
23. Tal como los
sugatas de las épocas anteriores,
Despertaron la
bodhichitta y, luego, por etapas,
Se prepararon en
prácticas hábiles,
En el auténtico
camino de los bodhisattvas,
24. Al igual que
ellos, tomo este voto sagrado:
Despertar la bodhichitta
aquí y ahora,
Y prepararme por
el bien de los demás,
Gradualmente, tal
como debería hacerlo un bodhisattva.
25. De esta manera,
todos aquellos cuyas mentes son claras,
Y que adoptan la
bodhichitta con inspiración,
Para asegurarse
de que crezca de allí en adelante,
La alabarán y ensalzarán
de la siguiente forma:
26. Ahora mi vida
tiene una gran significación,
En el nacimiento
he encontrado esta existencia humana,
Y ahora he nacido
en la línea de los budas,
Como hijo o hija
de una noble estirpe.
27. Desde este
día en adelante, ocurra lo que ocurra,
Actuaré sólo de
maneras apropiadas,
Y jamás traeré
desgracia
A esta noble y
perfecta raza.
28. Porque, como
un mendigo, pobre y ciego,
Que, por casualidad,
pudiera toparse con una joya,
En montones de
excrementos y basura,
En mi mente ha
nacido ahora la bodhichitta.
29. Este es el
néctar perfecto de la inmortalidad,
A través del cual
el Señor de la Muerte es derrotado.
Es un tesoro inagotable
de riqueza,
Para disipar la
pobreza de los que viven.
30. Es la más excelente
de las medicinas
Que cura la enfermedad
del mundo,
Y el árbol que
brinda refugio a todos los que vagan
Cansados por los
caminos de la existencia.
31. Es el puente
universal hacia la libertad,
Que nos guía a
todos desde los reinos inferiores,
Y es una luna naciente
dentro de la mente,
Que refresca las
pasiones de todos los seres vivientes.
32. Es un formidable
sol cuya luz disipa
La oscuridad de
la ignorancia en nuestras mentes.
Y es la forma más
pura de mantequilla
Batida a partir
de la leche del Dharma sagrado.
33. Para los seres
que viajan por los caminos de la vida,
Y buscan probar
sus más grandes alegrías,
Esto satisfará
sus eternos vagabundeos,
Concediéndoles
la más elevada forma de beatitud.
34. Ahora, con
los budas como testigo,
Invito a todos
los seres a una felicidad perdurable,
Y, antes de eso,
a las alegrías ordinarias:
¡Que los dioses,
asuras y otros se regocijen!
De la Introducción
a la Forma de Vida del Bodhisattva, este es el tercer capítulo, Adoptar Completamente la Bodhichitta.
|
Traducido por Gustavo Villalobos