Verse des Bekennens

Bekenntnis | Worte des Buddha

English | Deutsch | བོད་ཡིག

Verse des Bekennens

Aus dem „Tantra makellosen Bekennens“

༈ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས། །

dü sum de shek gyalwa khor dang che

Siegreiche Sugatas der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, zusammen mit eurem Gefolge,

རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །

dorje damchen ma lü gong su sol

und all ihr Schützer, gebunden durch euren Vajra-Eid, schenkt uns eure Aufmerksamkeit!

དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །

dang por changchub chok tu sem kye de

Als Erstes erwecken wir Bodhichitta und richten unseren Geist auf das höchste Erwachen aus.

སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་དུ། །

drubpe rigdzin changchub go pang du

Dann, um den erleuchteten Zustand eines vollendeten Vidyadhara zu erreichen

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །

ku sung tuk kyi dorje drubpe chir

und Vajra-Körper, -Sprache und -Geist zu erlangen,

ཡི་དམ་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །

yidam lha dang dorje lobpön dang

erinnern wir uns jeder Kategorie von Samaya-Verpflichtungen

གསང་བའི་དམ་ཚིག་གྲངས་སུ་མནོས་པ་ལ། །

sangwe damtsik drang su nöpa la

gegenüber der Yidam-Gottheit und dem Vajra-Meister, sowie aller geheimen Verpflichtungen,

དམ་བཅའ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱི་སྟེ། །

dam cha ka le dawar mi gyi te

und geloben, die Befehle niemals zu missachten,

ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །

le dang kalwe nyalwar kyewar gyur

oder aber in der Hölle wiedergeboren zu werden, unserem karmischen Schicksal gemäß.

འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང་། །

dö chak shye dang timuk nga gyal dang

Gefangen von Begierde, Zorn, dumpfer Gleichgültigkeit, Stolz,

ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཤོར་ནས་ནོངས་བགྱིས་པ། །

trak dok la sok shor ne nong gyi pa

Eifersucht und so weiter, haben wir Fehler begangen:

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟོན་པ་སྒྲོན་མེ་ལ། །

dorje lobpön tönpa dronme la

Gegenüber dem fackelgleichen Lehrer, dem Vajra-Meister,

སྙིང་ནས་སྨད་ཅིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། །

nying ne me ching damtsik nyampa dang

waren wir zutiefst respektlos und haben unsere Samayas beschädigt;

དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ། །

damtsik chikpe dorje pün nam la

gegenüber unseren Vajra-Brüdern und -Schwestern mit den gleichen Verpflichtungen wie wir,

ངན་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ། །

ngen sem lokpar tawa la sok pa

haben wir böse Absichten, falsche Ansichten und so weiter gehegt –

སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

ku yi damtsik nyampa tol lo shak

all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers gestehen wir nun ein!

ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་། །

yidam lha yi chak gya ma sal shying

Wir haben die „Mudra“ der Yidam-Gottheit nicht klar visualisiert,

སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་ལས་ཆད་པ་དང་། །

ngak kyi nyenpa drang le chepa dang

haben die Rezitation des Annäherungs-Mantra unterbrochen

དུས་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་དུ། །

dü druk le kyi chöpa khyepar du

und haben nicht zu den sechs Zeiten praktiziert, und vor allem haben wir

བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བགྱིས་ཏེ། །

nyen drup kongwe choga ma gyi te

die Erfüllungsrituale der Annäherung und Errungenschaft nicht ausgeführt,

བཀའ་ལྟར་མ་ལྕོགས་གཞུང་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས། །

ka tar ma chok shyung shyin ngo ma tok

und sind nicht imstande, Anordnungen oder schriftlichen Anweisungen Folge zu leisten –

གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

sung gi damtsik nyampa tol lo shak

all diese Beeinträchtigungen der Samayas der erleuchteten Sprache gestehen wir nun ein!

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །

dorje lobpön jampe kadrin gyi

Aufgrund der liebenden Güte des Vajra-Meisters

སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞག །

nyen khung gyü ne sem kyi kyil du shyak

sind seine Worte durch unsere Ohren tief in unser Herz gedrungen,

ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་བྱིན་པས་དམ་ཚིག་འདྲེས། །

tuk kyi mengak jinpe damtsik dre

doch wir verunreinigen den Samaya, indem wir die Weisheitsgeistunterweisungen enthüllen

གསང་མཚམས་འདས་ནས་འཆོལ་བར་སྨྲས་ལ་སོགས། །

sang tsam de ne cholwar me la sok

und das Siegel der Verschwiegenheit mit unserem geistlosen Geschwätz und so weiter brechen –

ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

tuk kyi damtsik nyampa tol lo shak

all diese Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein!

ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ཏེ། །

chö nam nyampa nyi du ma tok te

Wir haben die Gleichheit aller Phänomene nicht erkannt –

ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

yenlak damtsik nyampa tol lo shak

Beeinträchtigungen der Neben-Samayas gestehen wir nun ein!

ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་གཉིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །

le lo nyom le nyi kyi wang gyur te

Wir wurden von Faulheit, Gleichgültigkeit und Trägheit überwältigt –

བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

nyen drup damtsik nyampa tol lo shak

Beeinträchtigungen der Samayas der Annäherung und Errungenschaft gestehen wir nun ein!

ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་འདས་པ་ཡིས། །

lü ngak yi kyi sung ja depa yi

Wir haben die Verpflichtungen mit Körper, Sprache und Geist nicht erfüllt –

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས། །

ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak

Beeinträchtigungen der Samayas des erleuchteten Körpers, der erleuchteten Sprache und des erleuchteten Geistes gestehen wir nun ein!

རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

jetsün lama nam kyi chen lam du

In der erleuchteten Präsenz unserer ehrwürdigen Lehrer

ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

yo che jor tsok chungwa tol lo shak

gestehen wir nun ein: Unsere materiellen Opfergaben waren dürftig und gering!

ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

yidam lha tsok nam kyi chen lam du

In der erleuchteten Präsenz der Yidam-Gottheiten

མངོན་རྟོགས་སྤོང་ལེན་བྱས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

ngön tok pong len chepa tol lo shak

gestehen wir nun ein: Wir haben Vorlieben gepflegt – haben die einen bevorzugt und die anderen zurückgewiesen!

མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

khandro de shyi nam kyi chen lam du

In der erleuchteten Präsenz der vier Klassen von Dakinis

ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

khe lang dam cha nyampa tol lo shak

gestehen wir nun ein: Wir haben unsere Gelübde und Verpflichtungen missachtet!

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

chö kyong sungma nam kyi chen lam du

In der erleuchteten Präsenz der Dharma-Schützer und -Wächter

གཏོར་མ་ལོ་ཟླར་འགྱངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

torma lo dar gyangpa tol lo shak

gestehen wir nun ein: Wir haben Monate und Jahre verstreichen lassen, ohne Tormas darzubringen!

དུས་གསུམ་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

dü sum pa ma nam kyi chen lam du

In der Präsenz unserer Mütter und Väter aus Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft

དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་མ་འཇལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

drin len len gyi ma jal tol lo shak

gestehen wir nun ein: Wir haben ihre Güte nicht vergolten!

མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

che dang cham dral nam kyi chen lam du

In der Präsenz unserer Vajra-Brüder und -Schwestern und -Gefährten

དམ་ཚིག་བརྩེ་གདུང་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

damtsik tse dung chungwa tol lo shak

gestehen wir nun ein: unsere Verpflichtung und unsere Zuneigung waren schwach!

འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

dro druk sem chen nam kyi chen lam du

In der Präsenz der Wesen der sechs Klassen

སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

nying je pen sem chung wa tol lo shak

gestehen wir nun ein: unser Mitgefühl und unser Altruismus waren schwach!

སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། །

so sor tarpa nam kyi dompa dang

Alle Schwächungen und Brüche der Gelübde der individuellen Befreiung,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་། །

changchub sempa nam kyi labpa dang

der Disziplin der Bodhisattvas,

རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས། །

rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok

der Mantra-Verpflichtungen der Vidyadharas und so weiter,

ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་མི་འཆབ་བོ། །

nyampa tamche tol shak mi chab bo

sie alle gestehen wir nun ein, ohne etwas zu verstecken oder zu verbergen –

མི་སྦེད་སླན་ཆད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བགྱི། །

mi be len che chö ching dompar gyi

von nun an werden wir alle derartigen Handlungen unterlassen und geloben, sie niemals mehr zu begehen.

དུས་གསུམ་བྱས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བཤགས་ན། །

dü sum chepe dik drip tol shak na

Durch unser Bekenntnis all unserer schädlichen Handlungen und Verdunklungen der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft,

ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས། །

tsangpar dze ne ku sung tuk la sok

lasst sie alle vollständig gereinigt sein und gewährt uns somit, darum bitten wir,

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །

chok dang tün mong ngö drup tsal du sol

Errungenschaften, gewöhnliche und höchste, von Körper, Sprache und Geist!

ཞེས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཐ་མ་ལས་ཕྱུངས་པའོ།།  །།

Aus dem letzten Kapitel des Tantra makellosen Bekennens.

• Diesen Text herunterladen: EPUB MOBI PDF