Namo
Lokeshvaraye!
You
see that all things are beyond coming and going,
Yet
still you strive solely for the sake of living beings—
To
you, my precious guru inseparable from Lord Avalokita,
I
offer perpetual homage, respectfully, with body, speech and mind.
The
perfect buddhas, who are the source of all benefit and joy,
Come
into being through accomplishing the sacred Dharma.
And
since this in turn depends on knowing how to practise,
I
shall now describe the practices of all the buddhas’ heirs.
The
practice of all the bodhisattvas is to study, reflect and meditate,
Tirelessly,
both day and night, without ever straying into idleness,
In
order to free oneself and others from this ocean of samsara,
Having
gained this supreme vessel—a free, well-favoured human life, so difficult to find.
The
practice of all the bodhisattvas is to leave behind one’s homeland,
Where
our attachment to family and friends overwhelms us like a torrent,
While
our aversion towards enemies rages inside us like a blazing fire,
And
delusion’s darkness obscures what must be adopted and abandoned.
The
practice of all the bodhisattvas is to take to solitary places,
Avoiding
the unwholesome, so that destructive emotions gradually fade away,
And,
in the absence of distraction, virtuous practice naturally gains strength;
Whilst,
with awareness clearly focused, we gain conviction in the teachings.
The
practice of all the bodhisattvas is to renounce this life’s concerns,
For
friends and relatives, long acquainted, must all go their separate ways;
Wealth
and prized possessions, painstakingly acquired, must all be left behind;
And
consciousness, the guest who lodges in the body, must in time depart.
The
practice of all the bodhisattvas is to avoid destructive friends,
In
whose company the three poisons of the mind grow stronger,
And
we engage less and less in study, reflection and meditation,
So
that love and compassion fade away until they are no more.
The
practice of all the bodhisattvas is to cherish spiritual friends,
By
regarding them as even more precious than one’s own body,
Since
they are the ones who will help to rid us of all our faults,
And
make our virtues grow ever greater just like the waxing moon.
The
practice of all the bodhisattvas is to take refuge in the Three Jewels,
Since
they will never fail to provide protection for all who call upon them,
For
whom are the ordinary gods of this world ever capable of helping,
As
long as they themselves are trapped within samsara’s vicious cycle?
The
practice of all the bodhisattvas is never to commit a harmful act,
Even
though not to do so might put one’s very life at risk,
For
the Sage himself has taught how negative actions will ripen
Into
the manifold miseries of the lower realms, so difficult to endure.
The
practice of all the bodhisattvas is to strive towards the goal,
Which
is the supreme state of changeless, everlasting liberation,
Since
all the happiness of the three realms lasts but a moment,
And
then is quickly gone, just like dewdrops on blades of grass.
The
practice of all the bodhisattvas is to arouse bodhichitta,
So
as to bring freedom to all sentient beings, infinite in number.
For
how can true happiness ever be found while our mothers,
Who
have cared for us throughout the ages, endure such pain?
The
practice of all the bodhisattvas is to make a genuine exchange
Of
one’s own happiness and wellbeing for all the sufferings of others.
Since
all misery comes from seeking happiness for oneself alone,
Whilst
perfect buddhahood is born from the wish for others’ good.
Even
if others, in the grips of great desire, should steal,
Or
encourage others to take away, all the wealth that I possess,
To
dedicate to them entirely my body, possessions and all my merits
From
the past, present and future— this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
if others should seek to cut off my head,
Though
I’ve done them not the slightest wrong,
To
take upon myself, out of compassion,
All
the harms they have amassed—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
if others should declare before the world
All
manner of unpleasant things about me,
To
speak only of their qualities in return,
With
a mind that’s filled with love—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
if others should expose my hidden faults or deride me
When
speaking amidst great gatherings of many people,
To
conceive of them as spiritual friends and to bow
Before
them in respect—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
if others whom I have cared for like children of my own,
Should
turn upon me and treat us me an enemy,
To
regard them only with special fondness and affection,
As
a mother would her ailing child—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
if others, equal or inferior to me in status,
Should,
out of arrogance, disparage me,
To
honour them, as I would my teacher,
By
bowing down my head before them—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
though I may be destitute and despised by all,
Beset
with terrible illness and plagued by evil spirits,
Still
to take upon myself all beings’ ills and harmful actions,
Without
ever losing heart—this is the practice of all the bodhisattvas.
Even
though I may be famous and revered by all,
And
as rich as Vaishravana, the god of wealth himself,
To
see the futility of all the glory and riches of this world,
And
to remain without conceit—this is the practice of all the bodhisattvas.
The
practice of all the bodhisattvas is to subdue the mind,
With
the forces of loving kindness and compassion.
For
unless the real adversary—my own anger—is defeated,
Outer
enemies, though I may conquer them, will continue to appear.
The
practice of all the bodhisattvas is to turn away immediately
From
those things which bring desire and attachment.
For
the pleasures of the senses are just like salty water:
The
more we taste of them, the more our thirst increases.
The
practice of all the bodhisattvas is never to entertain concepts,
Which
revolve around dualistic notions of perceiver and perceived,
In
the knowledge that all these appearances are but the mind itself,
Whilst
mind’s own nature is forever beyond the limitations of ideas.
The
practice of all the bodhisattvas is to let go of grasping
When
encountering things one finds pleasant or attractive,
Considering
them to be like rainbows in the summer skies—
Beautiful
in appearance, yet in truth devoid of any substance.
The
practice of all the bodhisattvas is to recognize delusion
Whenever
one is confronted by adversity or misfortune.
For
these sufferings are just like the death of a child in a dream,
And
it’s so exhausting to cling to delusory perceptions as real.
The
practice of all the bodhisattvas is to give out of generosity,
With
no hopes of karmic recompense or expectation of reward.
For
if those who seek awakening must give even their own bodies,
What
need is there to mention mere outer objects and possessions?
The
practice of all the bodhisattvas is to observe ethical restraint,
Without
the slightest intention of continuing in samsaric existence.
For
lacking discipline one will never secure even one’s own wellbeing,
And
so any thought of bringing benefit to others would be absurd.
The
practice of all the bodhisattvas is to cultivate patience,
Free
from any trace of animosity towards anyone at all,
Since
any potential source of harm is like a priceless treasure
To
the bodhisattva who is eager to enjoy a wealth of virtue.
The
practice of all the bodhisattvas is to strive with enthusiastic diligence—
The
source of all good qualities—when working for the sake of all who live;
Seeing
that even shravakas and pratyekabuddhas, who labour for themselves alone,
Exert
themselves as if urgently trying to extinguish fires upon their heads.
The
practice of all the bodhisattvas is to cultivate concentration,
Which
utterly transcends the four formless absorptions,
In
the knowledge that mental afflictions are overcome entirely
Through
penetrating insight suffused with stable calm.
The
practice of all the bodhisattvas is to cultivate wisdom,
Beyond
the three conceptual spheres, alongside skilful means,
Since
it is not possible to attain the perfect level of awakening
Through
the other five paramitas alone, in wisdom’s absence.
The
practice of all the bodhisattvas is to scrutinize oneself
Continually
and to rid oneself of faults whenever they appear.
For
unless one checks carefully to find one’s own confusion,
One
might appear to be practising Dharma, but act against it.
The
practice of all the bodhisattvas is never to speak ill
Of
others who have embarked upon the greater vehicle,
For
if, under the influence of destructive emotions,
I
speak of other bodhisattvas’ failings, it is I who am at fault.
The
practice of all the bodhisattvas is to let go of attachment
To
the households of benefactors and of family and friends,
Since
one’s study, reflection and meditation will all diminish
When
one quarrels and competes for honours and rewards.
The
practice of all the bodhisattvas is to avoid harsh words,
Which
others might find unpleasant or distasteful,
Since
abusive language upsets the minds of others,
And
thereby undermines a bodhisattva’s conduct.
The
practice of all the bodhisattvas is to slay attachment
And
the rest of mind’s afflictions, at once, the very moment they arise,
Taking
as weapons the remedies held with mindfulness and vigilance.
For
once the kleshas have become familiar, they’ll be harder to avert.
In
short, no matter what one might be doing,
By
examining always the status of one’s mind,
With
continuous mindfulness and alertness,
To
bring about the good of others—this is the practice of all the bodhisattvas.
The
practice of all the bodhisattvas is to dedicate towards enlightenment
All
the virtue to be gained through making effort in these ways,
With
wisdom that is purified entirely of the three conceptual spheres,
So
as to dispel the sufferings of the infinity of beings.
Here
I have set down for those who wish to follow the bodhisattva path,
Thirty-seven
practices to be adopted by all the buddhas’ heirs,
Based
on what is taught in the sutras, tantras and treatises,
And
following the instructions of the great masters of the past.
Since
my intellect is only feeble and I have studied but a little,
This
is not a composition likely to delight the connoisseurs,
Yet
since I’ve relied upon the sutras and what the saints have taught
I
feel these are indeed the genuine trainings of the buddhas’ heirs.
Still,
the tremendous waves of activity of the bodhisattvas
Are
difficult for simple-minded folk like me to comprehend,
And
I must therefore beg the indulgence of all the perfect saints
For
any contradictions, irrelevancies or other flaws this may contain.
Through
whatever merit has here been gained, may all beings
Generate
sublime bodhichitta, both relative and absolute,
And
through this, come to equal Lord Avalokiteshvara,
Transcending
the extremes of existence and quiescence.
This
was composed in a cave near Ngulchu Rinchen by the monk Thokmé, a teacher of scripture and reasoning, for his own and others’
benefit.
| Translated by Adam