Generally, for any kind of Dharma
teaching, there is (I) an explanation of preliminary points that precede the teaching and (II) the actual teaching of the
topic to be explained.
I. The Preliminary Points
to be Explained
In this there are three parts:
-
How the teacher teaches
-
How the students listen
-
How both the teacher and students
proceed while teaching and listening.
1. How the Teacher Teaches
When the teacher is a fully
enlightened buddha, he teaches through his three types of miraculous ability. Through the miraculous ability of his
magical form, he is able to attract disciples who are not already included within the gathering and inspire devotion in those
who have gathered. Through the miraculous ability of his universally communicating mind, he is able to teach the assembly
precisely according to their mental receptivity and the keenness of their faculties. Through the miraculous ability of his
guiding speech, he teaches in accordance with beings’ particular capacities, speaking with the voice of Brahma in all
the various languages of the six classes of living beings.
Arhat teachers
teach by means of three pure factors. Firstly there is the pure vessel of the listener. This means that the arhats use their
supernatural powers of cognition to examine the students in the assembly before teaching the Dharma only to those whose mindstreams
are pure. Then there is the pure speech of the teacher. This means the arhats teach without any afflictive emotion, in a pleasant
style that is free from any verbal impediment or any flaws in terms of grammar or syntax. Finally there is the pure topic
of the teaching, which means that the arhats teach exactly what they heard from their own teachers, the perfectly enlightened
buddhas. They do not add or omit even so much as a single word on account of their infallible powers of recollection.
You might wonder why the great
arhats do not teach the Dharma through the three types of miraculous ability. Arhats are unable to teach using these three
miraculous abilities because they have four causes that prevent them from knowing certain things. They lack knowledge about
distant locations, as for example when Maudgalyayana did not know that his mother had been reborn in the buddha field called
Possessing Light Rays. They also lack knowledge about distant times, as when Shariputra did not know that the householder
Palkyé possessed the seed of liberation. Nor do they know the infinity of results that spring from an infinite number of causes.
As it is said:
To know all the various causes
that produce
Just one of the bright colours
in a peacock’s tail
Requires omniscience; such things
are unknown
To anything else besides all-knowing
wisdom.
They lack knowledge of the Buddha’s
many qualities; they do not know his ten powers, four fearlessnesses, eighteen unshared attributes and so on.
When it comes to the teaching
style of a learned pandita, there are two approaches. The panditas of the glorious monastic university of
Nalanda would teach the Buddha’s words in terms of the five perfections and the treatises by means of five principal
considerations. The panditas of the monastic university at Vikramashila would begin by making their audience suitably receptive
and then describe two certainties regarding the origin of the teaching.
If we now adopt the first approach
[i.e. that of Nalanda] to explain a treatise such as The Precious Wish-Fulfilling Treasury, then because it is not
the direct word of the Buddha, we must explain it by means of the five principal considerations, as follows:
-
Who then, one might wonder,
is the text’s author? He is the omniscient lord of Dharma, Pal Ngakgi Wangchuk [i.e. Longchenpa], who possesses all
three qualifications of someone composing a treatise—the highest qualification of seeing the truth of reality itself,
the middling qualification of gaining authorization from the yidam deity and the lowest qualification of being well-versed
in the five sciences—and who has crossed to the distant shore of the ocean of our own and others’ philosophical
views through his wisdom of study, reflection and meditation.
-
To which category does it belong?
Generally, among the two vehicles, i.e., the hinayana and mahayana, it belongs to the mahayana, and among the two categories
of sutra mahayana and mantra mahayana, it belongs to the category of the unsurpassed mantra.
-
What is its basic theme from
beginning to end? It shows the nature of samsara, which is to be abandoned, and the nature of nirvana, which is to be adopted.
-
For whose benefit and for what
purpose was it composed? Generally, we could say that it was composed to set all beings, infinite in number, on the path to
liberation. More specifically it was written for the sake of fortunate disciples, to lead them to the level of Lord Vajradhara
within a single lifetime and a single body through study, reflection and meditation and understanding what in samsara and
nirvana is to be abandoned and adopted.
Explaining the five principal
considerations like this is necessary because it engenders confidence in the authenticity of the teaching.
2. How the Students Listen
It is important to listen while
avoiding the three defects of the container, the six stains and the five wrong ways of remembering, and while relying on the
four metaphors and applying the six transcendent perfections.
As regards the three defects
of the container, it is said:
Not paying attention is to be
like a container turned upside down.
Not remembering is to be like
a container with a hole in it.
Mixing what you hear with mental
afflictions is to be like a container with poison inside.
These three should be avoided.
As the sutra says:
Listen well with full attention
and remember what you hear.
The six stains are mentioned
in Well Explained Reasoning:
Arrogance, lack of faith,
Lack of any interest,
Outward distraction, inward tension,
And discouragement are the six
stains.
The five wrong ways of remembering
are remembering the words but forgetting the meaning, remembering the meaning but forgetting the words, remembering them both
but with no understanding, remembering them with a wrong understanding and remembering them in the wrong order.
The four metaphors are given
in the Avatamsaka Sutra:
Noble one, think of yourself
as someone who is sick,
Of the Dharma as the remedy,
Of your spiritual teacher as
a skilful doctor,
And of diligent practice as the
way to recovery.
The Tantra of the Clear Realization
of Instructions on all Dharma Practices says:
Make perfect offerings such as
flowers and cushions,
Set the place in order and control
your behaviour,
Avoid causing harm to any living
creature,
Offer prayers to your teacher,
Listen undistractedly to his
instructions,
And ask questions to clear away
your doubts—
These are the six practices of
Tara.[i]
3. How both the Teacher
and Students Proceed while Teaching and Listening
Vasubandhu said:
Those who wish to teach the meaning
of the sutras,
Should be given a few words of
practical advice.
The practical instruction I refer
to is as follows:
Relate the teaching’s purpose
and its basic theme,
The meaning of the words and
how its parts fit together,
And offer a response to any possible
objections.
As this states, every section
of the teaching should be understood in terms of its purpose, showing the reason why it is presented in a certain way, and
also by means of a synopsis, which is a summary of the most important points. It should also be understood through an accurate
explanation of the words of the text, including their grammatical features, as well as its sequence, showing how the various
earlier and later sections of the text fit together, and by addressing any points of controversy or sources of doubt with
a response to possible objections. These are known as the five major structural themes.
One can also teach in any of
the following three ways: dividing the text into sections, which is likened to the leaping of a tigress; covering every word
of the text, which is compared to the slow crawl of a tortoise; or reviewing a section, which is likened to the majestic posture
of a lion.[ii]
II. The Actual Teaching
of the Topic to be Explained
This has three sections: the
virtuous beginning, the meaning of the introduction; the virtuous middle, the meaning of the main part; and the virtuous end,
the meaning of the conclusion.
The first of these has three
parts: stating the title, the expression of homage and the commitment to compose the text.
The explanation of the title
consists of stating why a title is necessary and describing the meaning of each of its words. With regard to the necessity
of a title, firstly there is an explanation of why all things in general are given names. As it is said:
If things were not given names,
The world would be bewildered.
So Lord Buddha, skilled in means,
Applies names to phenomena.
In particular, there is a purpose
for giving names to treatises. Beings of the highest capacity will realize the entire meaning of a text from beginning to
end just by seeing its title, in the same way that doctors can determine all the health problems in a patient’s body,
from head to toe, just by checking the pulse rate. Those of middling capacity will know into which category a text falls,
just like a badge on a soldier’s uniform. For people of lesser capacity a title makes it easier to find a text, as with
medicine containers, which are given labels to indicate their contents.
Secondly, there is an explanation
of the words of the title. This has three parts: explaining the title in Sanskrit, explaining the title in Tibetan and explaining
the meaning of the title by showing the correspondence between the two languages. With regard to the first part, there are
various reasons why the title is given in Sanskrit. Generally, the Sanskrit title is given at the beginning of the works that
were translated by the lotsawas and accomplished Indian panditas during the earlier and later periods of transmission because
it inspires confidence in the authentic origin of the text. The Sanskrit title is also given in treatises composed in Tibet
to indicate that the teachings ultimately derive from India, but also to show that the author is not ignorant when it comes
to language, and to create the auspicious conditions for teaching the Dharma to beings in their own languages, such as Sanskrit
(the language of the gods), once one ultimately attains awakening.
The explanation of the words
of the title begins with “In the language of India…”
| Translated
by Adam
[i] sgrol ma yan lag drug dang ldan. This last line of the quote is slightly different in kun bzang bla ma’i
zhal lung.
[ii] The metaphor is of a lion majestically turning its head and looking behind at the ground it has covered.