Brief Mañjuśrī Sādhana

Mañjuśrī | Sādhanas | Tibetan MastersPatrul Rinpoche

English | བོད་ཡིག

༄༅། །འཇམ་དབྱངས་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ།

A Brief Mañjuśrī Sādhana

by Patrul Rinpoche

སྐྱབས་འགྲོ་ནི།

Taking refuge:

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །

sangye chö dang tsok kyi chok nam la

In the Buddha, the Dharma and the Supreme Assembly

བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

changchub bardu dak ni kyab su chi

I take refuge until I attain enlightenment.

བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །

dak gi jin sok gyipé sönam kyi

Through the merit of practising generosity and so on,

འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །

dro la pen chir sangye drubpar shok

May I attain buddhahood for the benefit of all beings.

ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི།

Repeat three times. Then for generating bodhicitta:

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག

semchen tamché dewa dang dewé gyu dang denpar gyur chik

May all sentient beings enjoy happiness and the causes of happiness!

སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག

dukngal dang dukngal gyi gyu dang dralwar gyur chik

May they be free from suffering and the causes of suffering!

སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག

dukngal mepé dewa dang mindralwar gyur chik

May they never be separated from the sacred happiness devoid of suffering!

ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག

nyering chakdang nyi dang dralwé tang nyom tsemepa la nepar gyur chik

And may they dwell in boundless equanimity that is free from attachment and aversion!

ལན་གསུམ།

Repeat three times. Then:

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཧཾ།

om sobhawa shuddha sarwa dharma sobhawa shuddho ham

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །

tongpé ngang lé pema dawé teng

Out of the state of emptiness, upon a lotus and moon disk

རང་སེམས་དྷཱིཿལས་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། །

rang sem dhi lé daknyi jampel yang

Appears my own mind as dhīḥ, from which Mañjughoṣa arises,

དམར་སེར་ཕྱག་གཉིས་རལ་གྲི་པུ་སྟི་བསྣམས། །

mar ser chak nyi reldri puti nam

Orange in colour, with two hands holding a sword and volume of text.

རིན་རྒྱན་དར་གོས་ཀྱིས་སྤྲས་རྡོར་དཀྱིལ་བཞུགས། །

rin gyen dar gö kyi tré dor kyil shyuk

He wears jewel ornaments and silken garments and is seated in the vajra posture.

ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་དྷཱིཿམཐར་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །

tukkar da teng dhi tar ngak treng lé

At his heart, upon a moon disk, is dhīḥ surrounded by the mantra garland,

འོད་འཕྲོས་སྒྲིབ་གསལ་ཤེས་རབ་སྣང་བ་རྒྱས། །

ö trö drip sal sherab nangwa gyé

From which light radiates, clearing obscurations and expanding wisdom’s radiance.

ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ

om a ra pa tsa na dhi

oṃ arapacana dhīḥ

སོགས་ཅི་ནུས་བཟླས། མཚན་བརྗོད་འདོན་ཞིང་དགེ་བ་བསྔོ།

Repeat the mantra as many times as possible. Recite Chanting the Names of Mañjuśrī and dedicate the merit. Then pray with:

བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས། །

tseden khyé kyi khyen rab özer gyi

With all of your kindness and love, let your wisdom’s shining light

བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས། །

dak lö timuk münpa rabsal né

Clear the darkness of my ignorance, once and for all.

བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི། །

ka dang tenchö shyung luk tokpa yi

Grant me, I pray, the intelligence, the brilliance

བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། །

lodrö pobpé nangwa tsal du sol

To understand the scriptures—both the Word and the treatises.

ཤྲཱི་མིང་གིས་བྲིས་པའོ།།

Written by the one named Śrī.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2018.

• Download this text: EPUB MOBI PDF