Gyurme Avertin began his study of the Tibetan language in 1997. He spent two years following the Tibetan program at Langues’O University in Paris, then studied at the Rangjung Yeshe Institute in Nepal and the Dzongsar shedra in India. He is the translator of The Gathering of Vidyadharas: Text and Commentaries on the Rigdzin Düpa (Snow Lion, 2017).
Karin Behrendt became a student of Tibetan Buddhism in 1986. She is a member of Rigpa Translations.
Bhakha Tulku (b.1944) is the tenth in the line of Bhakha Tulkus from Bhakha Gompa (in the Powo region of south-eastern Tibet, at the entrance of Pemakö) and as such is an incarnation of Pema Lingpa. He is a senior student of Garwang Sangye Dorje, Dudjom Rinpoche and of Chatral Rinpoche.
Giulia Castello is a vice-president of Vidyā – Arti e Culture dell’Asia. She holds a master's degree in the Languages and Cultures of Asia and Africa from the University of Naples and has worked as an interpreter and translator from Italian into Tibetan.
Adriano Clemente graduated from the University of Oriental Studies in Naples in 1983. He translated, annotated, and compiled dozens of books, including Drung, Deu, and Bon, Yantra Yoga: The Tibetan Yoga of Movement, Dzogchen: The Self-Perfected State, The Supreme Source, and recently Visionary Encounters: The Dzogchen Teachings of Bönpo Treasure-Revealer Shense Lhaje. He is mainly responsible for translation of Chögyal Namkhai Norbu's texts, especially the Longsal cycle of teachings (of which nine volumes have been published to date) and of the Santi Maha Sangha training (of which five volumes have been translated).
Lowell Cook holds a MA in Translation, Textual Interpretation, and Philology from the Rangjung Yeshe Institute. He translates Buddhist scripture and contemporary Tibetan literature and writes poetry in both English and Tibetan. He is a big fan of Padmasambhava and has been occasionally known to disappear to Amdo.
Aaron Coote has been studying Buddhist philosophy and literary Tibetan since 2011. In 2012 he began studying colloquial Tibetan in Dharamsala in northern India, where he now lives and trains as a Tibetan translator.
Cortland Dahl received a Master’s Degree in Buddhist Studies from Naropa University in 2000. He worked as an instructor at the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, an interpreter at the Nitartha Institute, and is currently Chairman of Tergar International and a Senior Instructor for the Tergar community. He lives with his wife and son in Madison, Wisconsin, where he is pursuing a PhD under the guidance of renowned neuroscientist Dr. Richard Davidson at the University of Wisconsin’s Center for Investigating Healthy Minds.
Stefan Eckel was born in East Berlin. He spent four years studying Tibetology and Indian history at Humboldt University and also studied for a year at the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, and then in Bir and Dharamsala, northern India. He has travelled three times to Tibet, and spent nine months in Meshö near Dzongsar monastery learning the local dialect. He currently teaches Tibetan language at the Rigpa Shedra East in Nepal.
Damien van Effenterre is a former scientist who became a student, translator and interpreter of Buddhist philosophy. After earning a Master's degree from Ecole Polytechnique and a PhD from Collège de France in Paris, Damien worked as a researcher in physics at the CNRS. He left his scientific career in 2007 and began serious study of the Tibetan language and Buddhist philosophy and practice, both at the Rigpa Shedra in Nepal and in Namdroling Monastery, South India.
Roger Espel Llima was born in Barcelona, and studied mathematics and linguistics in Paris and Clermont-Ferrand in France. He has been studying Tibetan language and Buddhist philosophy at the Rigpa Shedra East in Pharping, Nepal since 2007. He is also the Spanish translator for a number of Dharma books, and Catalan translator for The Tibetan Book of Living and Dying.
Joseph Faria has been studying Buddhist philosophy and Tibetan language at Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, Nepal since 2012 and is currently completing his Master's degree in Buddhist Studies there. He is a student of Yongey Mingyur Rinpoche.
Cristina Farmer was born and raised in Brazil, but has lived in the United States for the past 25 years. She has been a student of Buddhist philosophy since 2004 and has had the opportunity to do retreats while attending her masters Khentrul Lodro Thaye Rinpoche and Katog Getse Rinpoche.
Patrick Gaffney is a senior translator and editor for Rigpa Translations. He was a co-editor of The Tibetan Book of Living and Dying and has edited two books by His Holiness the Fourteenth Dalai Lama, Dzogchen: The Heart Essence of the Great Perfection, and Mind in Comfort and Ease: The Vision of Enlightenment in the Great Perfection.
Maria Conceição Gomes (Chodon) studied psychology, but now works as a translator of Dharma. She is a follower of Buddha Shakyamuni, studying mostly with the disciples of Kangyur Rinpoche, and is a practitioner of the Rime tradition and a simple lotsawa.
Daniela Hartmann studied the Tibetan language in India and Nepal and spent eight years at Namdroling Monastery in South India. She regularly translates for Dolpo Tulku Rinpoche.
Timothy Hinkle spent three years studying at the Rangjung Yeshe Institute and has traveled twice to the eastern Tibetan region of Golok. He has served as an oral interpreter for Katog Choling USA, and is now studying somatic psychology in Oakland, California. He works with Light of Berotsana and 84000 under the auspices of the Dharmachakra Translation Committee.
Libby Hogg was educated at Oxford University and the Rangjung Yeshe Institute in Nepal and has been a student of Chökyi Nyima Rinpoche since 2010. She currently lives in Scotland, where she works as an editor for Lhasey Lotsawa Translations and Publications and Pema Jungne Translations.
Ryan Jacobson grew up in a small town in Nebraska but now lives in a quaint mountain village in northern Armenia serving as a Peace Corps volunteer. He holds graduate degrees from Naropa University and the University of Oxford. His curiosities continue to inspire his studies and translations in the hope to open a Tibetan Studies programme in a foreign land.
Han Kop began studying Tibetan in 2009 at the Rigpa Shedra in Nepal. Since then he has also lived in a Tibetan monastery in Bir, India, and studied at Dzongsar Shedra. He is a member of Rigpa Translations.
Erik Pema Kunsang is one of the most celebrated translators of Tibetan Buddhism alive today. He studied with many masters, but especially Tulku Urgyen Rinpoche and his son Chökyi Nyima Rinpoche. He is also a meditation teacher and editor of Levekunst art of life.
Lhasey Lotsawa Translations & Publications is a growing team of translators working under the guidance of Kyabjé Tsikey Chokling Rinpoche and Kyabgön Phakchok Rinpoche.
Karen Liljenberg began learning Tibetan in 1992. After picking up Kham dialect at Dzogchen Monastery in India, she acted as interpreter for Ranyak Patrul Rinpoche and other lamas in Europe. On her return to the UK, she set up www.zangthal.co.uk. She holds a Master’s degree in Buddhist Studies, and a PhD (on a group of early Dzogchen texts) from SOAS. She currently lives in London, and works translating sutras for 84000.
Christian Magis is a student of Tibetan Buddhism since 1998. He has studied Tibetan language and Buddhist philosophy at the Rigpa Shedra East in Nepal since 2005 and has followed training sessions in Namdroling and Dharamsala. He is a member of Rigpa Translations, translating from Tibetan into French.
Stefan Mang, a student of Tibetan Buddhism since 2004, has been studying Buddhist philosophy and literary Tibetan since 2010 at Rigpa Shedra East in Nepal. From 2011 until 2018 he studied at the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, where he completed his BA and MA degrees. He is continuing his training as a Tibetan translator and is a member of Rigpa Translations and Pema Jungne Translations.
France Manghardt was born in Geneva, Switzerland. She became a student of Tibetan Buddhism in 1997, and a written and oral translator within the Rigpa French Translations Committee in the early 2000s. She recently translated the book In the Shadow of the Buddha into French.
Christina Monson is a Tibetan language translator and interpreter who has been studying and practicing under the guidance of her root master Chatral Rinpoche since 1990. She holds a BA in religious studies from Brown University and a Masters degree in South Asian Studies with a focus on Himalayan and Tibetan Buddhist traditions from The University of Wisconsin-Madison. In 2009 she continued her studies of Tibetan language and Buddhist philosophy at the Rangjung Yeshe Institute of Kathmandu University, where she is currently a PhD candidate. She has published a translation of the short life story of the great dakini Sera Khandro entitled The Excellent Path of Devotion. A member of the Light of Berotsana Translation group, Christina has been interpreting for classes at the Rigpa Shedra East in Pharping Nepal in the winter.
Daniela Muggia works for Rigpa Translations.
Heidi Nevin studied Tibetan language in Darjeeling, India from 1996-8 and remained in India and Nepal following her lama Chatral Rinpoche until 2003. She taught Tibetan in the San Francisco Bay Area for two years and currently works as a translator for the Jnanasukha Foundation. She and her husband divide their time between Dartsedo, Tibet and Corvallis, Oregon.
Ane Samten Palmo is part of the Lerab Ling monastic community. She has a background in natural therapies, and English and American literature. A student of Tibetan Buddhism since 1979, she has been active in the Rigpa French Translations Committee for more than 30 years and joined the Rigpa Shedra at its inception in the West in 2001. She was ordained in 2003.
Adam Pearcey is the founder-director of Lotsawa House and a senior teaching fellow at SOAS, University of London. His publications include (as translator) His Holiness the Dalai Lama's Mind in Comfort and Ease (Wisdom Publications, 2007), Ga Rabjampa's To Dispel the Misery of the World (Wisdom Publications, 2012), and Beyond the Ordinary Mind: Dzogchen, Rimé, and the Path of Perfect Wisdom (Snow Lion Publications, 2018).
Pema Jungne Translations grew out of Nekhor, a project dedicated to researching and restoring the sacred sites of Guru Rinpoche. The team focuses on the translation of literature that illuminates Padmasambhava's life as well as practices and locations related to him. For more information about the project, visit www.nekhor.org.
Verena Pfeiffer was born in Rosenheim, Germany. She studied translation and interpreting in Munich, and worked for two years in public relations at the Science and Technology Park Adlershof, Berlin, before joining the Rigpa Shedra in 2007. She is currently the manager of the Rigpa Shedra and a member of Rigpa Translations.
Michèle Phamtan has been a student of Tibetan Buddhism since 1991. She graduated from the leading French business school, H.E.C., and worked as a finance consultant for various international organisations, including the World Bank and the European Commission. She is a member of Rigpa Translations, helping with translation into French.
Sophie Pickens started practicing Tibetan Buddhism in 2004. She lived in Kathmandu, Nepal from 2006-2012 where she received her BA and Master's degree from Rangjung Yeshe Institute. In 2009 and 2011 she interpreted for the khenpos at Rangjung Yeshe. She currently lives in the U.S. where she spends her time raising her two daughters.
Jeanne Pilli lives in Brazil. She has studied Tibetan Buddhism under Alan Wallace's guidance since 2005, and translated many of his books into Brazilian Portuguese. She also serves as an interpreter for Buddhist teachers in Brazil.
Sean Price (Gelong Tenzin Jamchen) is the Tibetan Publications Manager for the Tsadra Foundation. He is one of the translators of The Supreme Siddhi of Mahamudra: Teachings, Poems, and Songs of the Drukpa Kagyu Lineage (Snow Lion Publications, 2017).
María José Quiroga was born in Argentina and is a certified literary and technical-scientific translator in English/Spanish. She has been studying Buddhist philosophy for ten years, and her interest in Buddhism has lead her to translate Dharma. She is also a yoga teacher and currently proofreads Dharma writings for Khenpo Sangay Tsueltrim from Bhutan.
Sebastien Reggiany has been a student of Tibetan Buddhism since 1994 and is a member of Rigpa Translations who mainly focuses on translations from English to French. He has been part of the three year retreat and studied at the Shedra East in Pharping.
Moritz Regnier is originally from the Cologne area of Germany, but has lived in Montpellier, France since 2005. There he works as a manager in the technology and insurance sector and oversees study and practice at the local Rigpa centre.
Philip Richman has translated several texts with Tulku Thondup Rinpoche.
Gustavo Santhiago was born in São Paulo, Brazil, and is a devoted practitioner in the Nyingma lineage, studying with lamas from Chagdud Gonpa. He is currently studying Tibetan and translates texts from English into Brazillian Portuguese for Lotsawa House.
Nicholas Schmidt is a student of Tibskrit transmogrification. He studied Tibetan and Sanskrit from 2012–2018 at Kathmandu University's Centre for Buddhist Studies at Rangjung Yeshe Institute in Boudhanath, Nepal. He is an editor and translator for Lhasey Lotsawa Translations & Publications, and translator for the 84000 Project with the Dharmachakra Translation Committee.
Jurek Schreiner studied Tibetology and Indology at the Asien-Afrika-Institut (Institute of Asian and African Studies) of the University of Hamburg in Germany from 2001-2006. He studied at Rigpa Shedra East between 2006 and 2012.
Michael Sheehy, Ph.D, is a scholar of Tibetan Buddhism, contemplative sciences and literature. He is the Director of Scholarship at the Contemplative Sciences Center and Research Assistant Professor in Tibetan Buddhist Studies in the Department of Religious Studies at the University of Virginia.
Mélanie Slomka graduated from the translator training program at Rangjung Yeshe Institute in Nepal. She has taught the Tibetan language and served as an interpreter at Rigpa Shedra East.
Khenpo Sodargye trained closely with Khenchen Jigme Phuntsok Rinpoche and is now one of the foremost teachers of Tibetan Buddhism active today. He teaches regularly throughout Asia and the rest of the world.
Abraham Ta-Quan is a student of Tsikey Chokling Rinpoche and lives in Vietnam. He has served as Phakchok Rinpoche's Vietnamese translator since 2013.
Pascale Tanant has been a student of Tibetan Buddhism since 1981. She works as a school teacher for children with learning difficulties in Nice, France. She has been translating oral and written teachings from English to French since 2000, as part of Rigpa Translations.
David Teasdale has practised Tibetan Buddhism since the early 1990s, when he also began to learn the Tibetan language. He is currently studying for a Master’s degree in Textual interpretation, translation, and philology at Kathmandu University's Centre for Buddhist Studies at the Rangjung Yeshe Institute, Nepal.
Vincent Thibault is a writer, screenwriter, publisher and translator based in Quebec City, Canada. In French, he has authored over a dozen books, including both fiction and nonfiction.
Tulku Thondup Rinpoche was born in Golok, Eastern Tibet. In 1980, he travelled to the United States as a visiting scholar at Harvard University. He has lived in Cambridge, Massachusetts ever since, writing, translating and teaching on Tibetan Buddhism, particularly the Nyingma teachings.
Ane Ngawang Tsöndrü is a nun in the monastic community at Lerab Ling. In the early sixties, she studied Russian Language and Literature at University College, London, and worked as a bilingual personal assistant for several years. She became a student of Sogyal Rinpoche after meeting him for the first time at Dzogchen Beara in 1986. She was ordained in 1999 and started to study Tibetan with the advent of Shedra West at Lerab Ling in 2001.
Gustavo Villalobos holds a degree in sociology and is currently a self-employed translator. He is working on the translation of Rigpa's study and practice materials into Spanish, including the latest edition of The Tibetan Book of Living and Dying.
Lopon Damchoe Wangmo is a graduate of Ngagyur Nyingma Nunnery Institute at Namdroling Monastery in India. Since completing her studies in 2012, she has been teaching and translating for the Palyul Lineage and Rigpa Shedra East.
Jeff Watt is a leading scholar of Himalayan art and a well-known translator of Tibetan texts. He is the Director and Chief Curator of Himalayan Art Resources (HAR), a website and 'virtual museum' featuring upwards of 100,000 images with detailed descriptions, making it the most comprehensive resource for Himalayan 'style' art and iconography in the world.
Constance Wilkinson is the editor of Enlightened Vagabond: The Life and Teachings of Patrul Rinpoche (Shambhala Publications, 2017).
Kaleb Yaniger has had the opportunity to study at Rangjung Yeshe Institute in Nepal since 2013. He is currently pursuing a Master's degree in Buddhist philosophy and continuing his training as a Tibetan translator. He is a member of Pema Jungne Translations.
Maitri Yarnell has been studying Tibetan language and philosophy at the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu since 2013. He is a student of Chökyi Nyima Rinpoche and is currently pursuing a Master’s degree in Textual interpretation, translation, and philology.