Daily Zabtik Drolchok

Tārā | Termas | Tibetan MastersChokgyur Dechen Lingpa | Tibetan MastersJamgön Kongtrul Lodrö Thaye

English | བོད་ཡིག

Chokgyur Dechen Lingpa

Green Tārā

Further Information:

༄༅། །དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།

The Essence of the Two Accumulations:
The Ritual for the Condensed Outer Practice1

From the mind treasure cycle The Profound Essence of Tārā

arranged by Jamgön Kongtrul Rinpoche

ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རཱ་ཡཻ།

Namo Gurvyā Āryatārāyai!

The Condensed Practice Instructions2

གཉིས་པ་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བྱ་བའི་ཚེ། འཕགས་མའི་རྟེན་འཛོམ་ན་ལེགས། མ་འཛོམ་ན་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམས་པས་འཐུས། མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་བཤམས་ལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་བསགས། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་བར་བཏང་། དཀོན་མཆོག་སྤྱི་མཆོད་མི་དགོས་པས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སོགས་ནས། མཆོད་པ་མཎྜལ། བསྟོད་པ་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བའི་ཕྱི་མ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའི་མཐར། སྤྲོ་ན། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །སོགས་འདོད་དོན་གསོལ། བསྡུ་ན་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཞུ་སོགས་ནས་བཟླས་པ། ནོངས་བཤགས་པར་སྔར་ལྟར་ལ་གཤེགས་གསོལ་མི་དགོས། ལྷ་དང་རང་སེམས་སོགས་དང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཀྱིས་འགྲུབ་བོ། །

Second, when performing the daily practice, it is excellent if you can arrange a shrine for the Noble Lady. If you cannot, it will suffice to visualize it. Lay out the maṇḍala and the offerings as mentioned before, and perform the refuge, bodhicitta, gathering the accumulations and consecration of offerings, beginning with ‘In the sky before me...’ and so forth. Since it is not necessary in this case to make the general offering to the Three Jewels, continue the chant from ‘Instantaneously perfected through mere recollection, I appear vividly as the Noble Lady Tārā’ and so forth. Perform thrice the set of reciting the offering, maṇḍala and the Praise;3 after the seventh recitation of the Twenty-One Verses of Homage conclude by reciting the Praise’s excellent benefits. If you wish, you can perform the request for the accomplishment of your wishes, beginning with ‘Noble Exalted Lady, together with your retinue’ and so forth. If not, this is also alright. Then chant The front visualization melts into light and so forth. Make apology for mistakes, as before. The request to depart is not necessary, in this case. Complete the practice with the dedication of merit and the prayer of auspiciousness, chanting ‘The deity is inseparable from my own mind’ and so forth.

Refuge and bodhicitta

མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་མ་མངོན་སུམ་བཞུགས་པར་མོས་ལ།

dün gyi namkhar jetsünma ngönsum shyukpar gyur

In the sky before me, the Noble Lady is present in actuality.

 

ན་མོ། དཀོན་མཆོག་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་མར། །

namo, könchok kün ngö jetsünmar

Namo! Noble Lady, embodiment of the Three Jewels,

བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

dak sok dro kün kyab su chi

Together with all sentient beings, I take refuge in you!

བྱང་ཆུབ་སྨོན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །

changchub mönpé semkyé né

I arouse bodhicitta in aspiration

ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱི། །

zabmö lam la jukpar gyi

And set out upon the profound path!

ཚོགས་བསགས་པ་ནི།

To gather the accumulations, recite:

Gelongma Palmo’s Seven-Branch Offering4

1. Prostration

རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང༌། །

jetsün pakma drolma dang

To the Exalted Ārya, the Noble Lady Tārā,

ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །

chok chu dü sum shyukpa yi

And to all the victors and their heirs

རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ། །

gyalwa sé ché tamché la

Dwelling in all directions of the universe, through past, present and future,

ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །

künné dangwé chak gyi o

Sincerely and with delight I pay homage!

2. Offering

མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །

metok dukpö marmé dri

I make offerings of flowers, incense, lamps, fragrant scents,

ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ། །

shyalzé rolmo lasokpa

And food, and music, and the like —

དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས་འབུལ། །

ngöjor yi kyi trul né bul

Both physical and imaginary, created by the mind.

འཕགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ། །

pakmé tsok nam shyé su sol

Assembly of Noble Ladies, please accept them all!

3. Confession

ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར། །

tokma mé né danté bar

All my negative deeds throughout beginningless time until today,

མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ། །

mi gé chu dang tsammé nga

The ten non-virtues and the five with immediate reckoning —

སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི། །

sem ni nyönmong wang gyurpé

Sprung from this mind that is driven by destructive emotions,

སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །

dikpa tamché shakpar gyi

I confess them all, each and every one.

4. Rejoicing

ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །

nyentö ranggyal changchub sem

With a heart full of delight, I rejoice in all the merits

སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས། །

soso kyewo lasokpé

Of bodhisattvas, pratyekabuddhas, śravakas

དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པའི། །

dü sum gewa chi sakpé

And every living being,

བསོད་ནམས་ལ་ནི་བདག་ཡི་རང༌། །

sönam la ni dak yi rang

Throughout the three times.

5. Imploring the Buddhas to turn the wheel of Dharma

སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང༌། །

semchen nam kyi sampa dang

I implore you: according to the temperament

བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བར། །

lo yi jedrak jitawar

And mental capacity of sentient beings,

ཆེ་ཆུང་ཐུན་མོང་ཐེག་པ་ཡི། །

chechung tünmong tekpa yi

Please turn the wheel of Dharma

ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །

chö kyi khorlo kor du sol

Of all the vehicles — lesser, greater, and general.

6. Requesting the Buddhas not to enter nirvāṇa

འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མ་སྟོངས་བར། །

khorwa jisi matongwar

Until saṃsāra has been completely emptied,

མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །

nya ngen mi da tukjé yi

I beseech you: do not pass into nirvāṇa,

སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་ཡི། །

dukngal gyatsor jingwa yi

But look upon us with your boundless compassion,

སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཟིགས་སུ་གསོལ། །

semchen nam la zik su sol

As we flounder in this ocean of suffering.

7. Dedication

བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ། །

dak gi sönam chi sakpa

May whatever virtue I have amassed

ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་ནས། །

tamché changchub gyur gyur né

Become the cause of enlightenment for all;

རིང་པོར་མི་ཐོག་འགྲོ་བ་ཡི། །

ringpor mi tok drowa yi

May I quickly, without delay or deferment,

འདྲེན་པའི་དཔལ་དུ་བདག་གྱུར་ཅིག །

drenpé pal du dak gyur chik

Become an excellent guide to all beings.

དགེ་སློང་མ་དཔལ་མོས་མཛད་པར་གྲགས་སོ།

This is said to have been composed by Gelongma Palmo.

Blessing the Offerings

མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི།

To bless the offerings:

ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

om benza amrita kundali hana hana hung pé

oṃ vajrāmṛtakuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།

om sobhava shuddho sarva dharma sobhava shuddho hang

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

ཞེས་བསང་སྦྱང་།

Thereby cleanse and purify.

གནས་ཡུལ་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང༌། །

neyul pemo köpé shying

Here, in the realm called Lotus Array,5

དབྱིབས་དང་རྒྱན་བཀོད་ཚད་མེད་པར། །

yib dang gyen kö tsemepar

With perfect form and boundless embellishment,

ལྷ་རྫས་ཏིང་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི། །

lhadzé tingdzin lé drubpé

Beyond all imagining, are myriad offerings

མཆོད་རྫས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །

chödzé sam mi khyabpar gyur

Of substances divine, sprung from meditation.

ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta ah hung

oṃ vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda āḥ hūṃ

ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།

om benza saparana kham

oṃ vajra-spharaṇa-kham

Invocation

རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔

rangnyi kechik dren dzok su

Instantaneously perfected through mere recollection,

རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་སྐུར་གསལ་བའི༔

jetsün pakmé kur salwé

I appear vividly as the Noble Lady Tārā.

ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཏཱྃ་ལྗང་གུ༔

tukkar da teng tam janggu

In my heart, upon a moon disc dwells the green syllable tāṃ

དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་འཕྲོས༔

dé lé özer pakyé trö

Which sends out infinite streams of light,

འཕགས་མ་རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་དང་༔

pakma namtrul nyerchik dang

Inviting the Noble Lady in her twenty-one manifestations

དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་འཕྲོ་བ༔

könchok gyatso trin trowa

And the deities of the Three Jewels in a vast, cloud-like gathering

མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔

dün gyi namkhar chendrang gyur

Into the sky before me.

 

ཏཱྃ༔ སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས༔

tam, kyemé ösal chökü ying

Tāṃ! The unborn, luminous expanse of dharmakāya

འགགས་མེད་འཕགས་མའི་ཡེ་ཤེས་སྐུར༔

gakmé pakmé yeshe kur

Arises as the Magical Net,6 in order to tame beings,

གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་ཤར༔

gang dul gyutrul drawar shar

In the unobstructed wisdom-form of the Noble Lady,
In order that beings may be tamed.

ཚུར་གཤེགས་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ཛཿ

tsur shek arya taré dza

I implore you: please come, Noble Tārā!

 

བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔

dak dang dro la tuk tsé chir

For as long as I continue to offer to you,

ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི༔

nyi kyi dzutrul tu yi ni

Bhagavatī, please remain here,

ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་པ༔

jisi chöpa dak gyipa

Caring for me and each and every being

དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ༔

desi chomden shyuk su sol

With love and compassion, through your miraculous power!

པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔

pema kamala ya stam

padma-kamalāya stvam

General Offerings

ཨོཾ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔

om, ngöjor yi lé jungwa yi

Oṃ! Actual offerings and those created by the mind,

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔

kuntuzangpö chötrin gyi

Swirling cloud-banks of Samamtabhadra’s offerings,

ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔

chöying gyepar kang jé té

Filling the whole expanse of dharmadhātu —

འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཁོར་བཅས་མཆོད༔

pakma drolma khor ché chö

I offer them to you, Noble Tārā and your retinue.

ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།

om arya taré sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé nevidé shapta pratitsa soha

oṃ ārya-tāre saparivāre vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabde pratīccha svāhā

ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མཆོད་པ་སྤྱིར་འབུལ།

With this, invite the deities and make offerings.

Specific Maṇḍala Offering

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང་༔

om ah hung, kham sum nöchü paljor dang

Oṃ āḥ hūṃ! The three realms, environment and inhabitants, all richness and splendour,

བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔

dak lü longchö gé tsok kün

My body, possessions and each and every virtue,

ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔

tukjé daknyi nam la bul

I offer to the lords of compassion.

བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔

shyé né jingyi lab tu sol

Accept them all and bestow your blessings, I pray.

ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔

om sarva tathagata ratna mandala pudza ho

oṃ sarva-tathāgata-ratna-maṇḍala-pūjā hoḥ

ཞེས་མཎྜལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕུལ་ནས། བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་སོགས་ནས། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག བར་ཚར་གཉིས་བརྗོད། ལར་ཡང་། ཨོཾ་དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་སོགས་མཆོད་པ་དང་། མཎྜལ་གོང་ལྟར་ཕུལ་ནས།

With that, make the specific maṇḍala offering and recite the King of Praises Tantra, the Twenty-One Verses of Homage twice, and once again make offerings and present a maṇḍala as before.

 

ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད༔

chak yé chok jin chakgya nyi

Your right hand, held in the mudrā of supreme generosity,

སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པའི་འོག༔

kyab jin chakgyar gyurpé ok

Takes up the mudrā of granting protection,

བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཀུན་ཚུད་ནས༔

dak dang sungja kün tsü né

Shielding me and all those to be protected,

འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་དབུགས་དབྱུང་གྱུར༔

jikpa kün lé ukyung gyur

And relieving us of every fear!

ཅེས་མོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་གསུམ་བརྗོད། ཡང་མཆོད་པ་དང་མཎྜལ་ཕུལ་ལ།

Then recite the Twenty-One Verses of Homage three times, and once again make offerings and present a maṇḍala as above.

 

སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས༔

ku lé dütsi chugyün bab

A continuous stream of amṛta flows down from your body,

རང་དང་བསྲུང་བྱའི་སྤྱི་བོ་ནས༔

rang dang sungjé chiwo né

Through our crowns — my own and those of to be protected —

ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཀུན་གང་བ་ཡིས༔

shyuk té lü kün gangwa yi

And fills each and every cell of our bodies,

བྱིན་རླབས་མ་ལུས་ཞུགས་པར་གྱུར༔

jinlab malü shyukpar gyur

So that we receive your blessings entirely.

ཅེས་མོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན་ཕན་ཡོན་བཅས་བརྗོད།

Then recite the Twenty-One Verses of Homage, seven times through, followed by a single recitation of their excellent benefits.

 

Prayer for the Accomplishment of Wishes7

ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ།

Then joining your palms, recite:

རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །

jetsün pakma khor dangché

Noble Exalted Lady, together with your retinue.

དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ལ། །

mikmé tukjé tser gong la

Look lovingly upon me with referenceless compassion.

བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་དོན། །

dak gi jitar solwé dön

Grant your blessings, so that my prayers and aspirations

གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gekmé drubpar jingyi lob

Are accomplished without any hindrance!

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས། །

sangye tenpa dar shying gyé

Cause the teachings of the Buddha to flourish and spread!

བསྟན་འཛིན་ཐུགས་མཐུན་ཞབས་པད་བརྟན། །

tendzin tuktün shyabpé ten

Cause the holders of the teachings to live long and in harmony!

ཉེར་འཚེའི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༌། །

nyertsé barché kün shyi shying

Pacify the obstacles that threaten them with harm!

བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་བར་མཛོད། །

shedrub trinlé pelwar dzö

And cause teaching and practice to thrive and increase!

ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་ཞི་བ་དང༌། །

né muk truktsö shyiwa dang

Pacify all illness, famine, conflict and dispute!

ཆོས་ལྡན་དཔལ་འབྱོར་གོང་དུ་འཕེལ། །

chöden paljor gong du pel

Increase the resources of devoted practitioners!

ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་རྒྱས། །

chökyong gyalpö ngatang gyé

Extend the influence of leaders who protect the Dharma,

རྒྱལ་ཁམས་མཐའ་དབུས་བདེ་བར་མཛོད། །

gyalkham ta ü dewar dzö

And bring happiness to all lands, central and peripheral.

འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་དུས་མིན་འཆི། །

jikpa chudruk dümin chi

Protect me from the sixteen terrors and untimely death,

རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན་པ་དང༌། །

milam tsen té ngenpa dang

From inauspicious dreams and sinister omens,

འཁོར་བ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སོགས། །

khorwa ngensong dukngal sok

From the miseries of saṃsāra and its lower realms —

གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས། །

nekab tartuk jik lé kyob

From all momentary concerns and ultimate threats.

ཚེ་བསོད་དབང་ཐང་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ། །

tsesö wangtang nyamtok pel

Increase my longevity, merit and fortune,8
Enhance my experience and realization.

མི་དགེའི་རྟོག་པ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། །

mi gé tokpa minjung shying

Prevent the arising of non-virtuous thoughts,

བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་རྩོལ་མེད་སྐྱེས། །

changchub sem nyi tsolmé kyé

Cause twofold bodhicitta to effortlessly arise,

བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །

samdön chö shyin drubpar dzö

And fulfil all wishes that accord with the Dharma!

འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །

di ni changchub nyingpö bar

From now until I reach the very heart of awakening,

བུ་གཅིག་པོ་ལ་མ་བཞིན་དུ། །

bu chikpo la ma shyindu

Just as a mother cares for her only child,

འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

dralmé tukjé chen gyi zik

Gaze on me continuously, with eyes of compassion,

ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ། །

nyi dang yermé dzé du sol

And make me inseparable from you, I pray!

ཅེས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་ཁྱད་པར་དུ་བཏབ་ཅིང་།

With that, make this specific prayer for the accomplishment of your wishes.

Invocation of Tārā’s Blessings

ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས།

Then, with an invocation of commitments:

མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ༔

dünkyé ö shyu rang la tim

The front visualization melts into light and dissolves into me.

དབྱེར་མེད་ཉིད་དུ་བྱིན་རླབས་པས༔

yermé nyi du jinlab pé

Blessed as inseparable,

རང་ཉིད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྐུ༔

rangnyi pakma drolmé ku

I am Noble Tārā,

སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གྱུར༔

nang la rangshyin mepar gyur

Appearing yet devoid of true existence.

ཅེས་རང་ཉིད་འཕགས་མའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར།

Thus concentrate on the clear appearance and vajra-pride of yourself as the Noble Lady, and recite the ten-syllable mantra as many times as you can:

ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།

om taré tuttaré turé soha

oṃ tāre tuttāre ture svāhā

Confession of Mistakes

ཡིག་བརྒྱ་དང༌།

Then recite the hundred-syllable mantra.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

om benza sato samaya manupalaya benza sato tenopa tishta dridho mé bhava sutokhayo mé bhava supokhayo mé bhava anurakto mé bhava sarva siddhi mé prayaccha sarva karma su tsa mé tsittam shreyang kuru hung ha ha ha ha ho bhagavan sarva tatagata benza ma mé muntsa benzi bhava maha samaya sato ah

oṃ vajrasattva samayam anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca me cittaṃ śreyaṃ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ

མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང༌། །

ma nyé yongsu ma tsang dang

For anything lacking or incomplete,

གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །

gangyang nüpa machipa

Or beyond my ability to perform —

འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །

dir ni gyiwa gang nongpa

Whatever mistakes I have committed,

དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །

dé kün khyö kyi zö dzé rik

Please bear witness and forgive them all!

ཞེས་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས།

Thus confess mistakes and faults.

Dissolution

ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ༔

lha dang rangsem yermé pa

The deity is inseparable from my own mind,

ཆོས་དབྱིངས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག༔

chöying nyukmé ngang du shyak

So I settle into the genuine, natural expanse.

ཅེས་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྐྱང༌།

With this, sustain the view of nature of things.

Dedication and Aspiration

དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །

gewa di yi nyurdu dak

Through the positivity and merit of this, may I swiftly

འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །

pakma drolma drub gyur né

Attain the realization of Noble Tārā, and thereby

འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །

drowa chik kyang malüpa

May every single sentient being

དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །

dé yi sa la göpar shok

Likewise reach the state of perfection!

ཅེས་བསྔོ་སྨོན་བྱ།

Thus dedicate and make aspirations.

Prayer of Auspiciousness

ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྟར། །

yishyin nor dang bumpa zangpo tar

Like the wish-fulfilling jewel and vase of plenty,

བསམ་པའི་དོན་ཀུན་ཐོགས་མེད་སྩོལ་མཛད་པ། །

sampé dön kün tokmé tsol dzepa

You instantly fulfil all wishes without obstacle or delay.

རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །

jetsün drolma gyalwa sé ché kyi

May all be auspicious so that I remain forever in your care,

མི་འབྲལ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

mindral tukjé kyongwé tashi shok

Noble Lady Tārā, together with the victors and their heirs!

ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །

Make auspicious prayers such as this, and scatter flowers.

འཇམ་མགོན་གུ་ཎས་ཆོག་ཁྲིགས་ལགས་སོ།།

This ritual liturgy was arranged by Jamgön Guṇa.9

 

| Translated by Lhasey Lotsawa (trans. Stefan Mang, ed. Libby Hogg) with the kind assistance of Adam Pearcey, 2018. Revised by Han Kop, 2019.

  1. The full title of the practice is The Essence of the Two Accumulations: The Ritual for the Elaborate and Condensed Outer Practice together with its Empowerment (dgongs gter sgrol ma'i zab tig las/ phyi sgrub rgyas bsdus rig gtad dang bcas pa'i cho ga tshogs gnyis snying po). Since this arrangement of the practice does not include the elaborate version of the ritual and the empowerment, they have been omitted from the title here.
  2. For the ‘daily practice’ Jamgön Kongtrul Rinpoche merely gives the explanation below. Following his instruction, here, we are providing the full outline of the daily practice.
  3. This implies that as in the elaborate practice, 1) the offering and maṇḍala is recited followed by two repetitions of the Praise; 2) the offering and maṇḍala is repeated followed by three repetitions of the Praise; 3) the offering and maṇḍala is repeated followed by seven repetitions of the Praise.
  4. Tib. dge slong ma dpa' mos mdzad pa'i yan lag bdun pa. Eng. This seven-branch offering, found in many Tārā sādhanas, is said to have been written by the famous nun Gelongma Palmo, founder of the Nyungné tradition.
  5. Tib. padma’i bkod pa. Skt. Padmavyūha. According to Orgyen Tobgyal Rinpoche the ‘Lotus Array Realm’ is the realm of Turquoise Leaves (zhing g.yu lo bkod pa) – the pure-land suffused through the compassionate capacity of Noble Ārya Tārā.
  6. Here, the ‘Magical Net’ (sgyu ‘phrul drwa ba) is a collective term for the manifestations of enlightenment who tame whoever needs to be tamed in whichever way is necessary.
  7. As Jamgön Kongtrul Rinpoche says in his practice instructions, this prayer is optional.
  8. Tib. dbang thang. Lit. this refers to a person’s ability to influence circumstances and to accomplish his or her desired goals
  9. That is Jamgön Kongtrul Rinpoche.
• Download this text: EPUB MOBI PDF