Daily Vajrakīla Practice

Vajrakīla | Sādhanas | Tibetan MastersJamyang Khyentse Chökyi Lodrö

English | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Vajrakīla

Further Information:

༄༅། །ཕུར་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས།

Daily Practice of Vajrakīla

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Taking Refuge and Generating Bodhicitta

བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་ལྷར། །

lama palchen shyitrö lhar

In the guru, the glorious heruka, embodiment of all peaceful and wrathful deities,

གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད། །

güpé kyab chi sem chok kyé

I devotedly take refuge, and I generate the mind of awakening.

Main Visualization

ཧཱུྂ། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས། །

hung, dorjé deshyin nyi ying lé

Hūṃ! Out of the indestructible basic space of suchness,

སྙིང་རྗེའི་འགལ་ཟླ་ལ་ཁྲོས་པས། །

nyingjé i gal da la tröpé

Through anger toward the enemies of compassion,

ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་མཚོན་ཆེན་ནི། །

nyönmong shyedang tsön chen ni

The great weapon of emotional wrath

ཧཱུྂ་ཡིག་སྔོན་པོའི་ཐིག་པར་ཤར། །

hung yik ngönpö tikpar shar

Arises as the mark of the blue syllable hūṃ.

དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས། །

denyi yong gyur kechik gi

In an instant it is transformed,

པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་སྟེང་། །

pé nyi lha chön pomö teng

And, standing upon lotus, sun-disc and male and female mahādevas,

རང་རིག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི། །

rangrig dorjé shyönnu ni

My own rigpa is Vajrakumāra—the youthful Vajrakīla—

མཐིང་ནག་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །

tingnak u sum chak drukpa

Dark blue with three faces and six arms,

གཡས་གཉིས་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་དང་། །

yé nyi tsé gu tsé nga dang

The two on the right holding nine- and five-pronged vajras,

གཡོན་གཉིས་མེ་ཕུང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །

yön nyi mepung khatam ga

The two on the left, a mass of flames and a khaṭvāṅga,

མཐའ་གཉིས་ཕུར་འདྲིལ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད། །

ta nyi pur dril yum la khyü

And the last two wielding the kīla and embracing the consort.

སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་དང་། །

ku ché yenlak rakpa dang

His huge body and mighty limbs

དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །

pal dang durtrö ché kyi gyen

Are arrayed in the heruka and cemetery ornaments,

ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་བཞུགས། །

yeshe mé ö long na shyuk

As he presides amidst the blazing brilliance of wisdom fire.

གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན། །

né sum yikdru sum gyi tsen

At his three centres are the three seed syllables.

དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་གསལ། །

damyé yermé chenpor sal

Samayasattva and jñānasattva clearly merge inseparably into one.

སྙིང་དབུས་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཡི། །

nying ü benza sato yi

In the centre of his heart is Vajrasattva,

ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ནང་། །

tukkar nyidé ga'u nang

In whose heart, in a locket of sun and moon,

ཧཱུྂ་སྔོན་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན། །

hung ngön ngak kyi trengwé tsen

Is the blue syllable hūṃ surrounded by the mantra garland,

འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་། །

ö trö pak chö drib kün jang

From which rays of light radiate in all directions, making offerings to the exalted ones and purifying all obscurations,

སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤར། །

nöchü kyilkhor sum du shar

So that the environment and its inhabitants arise as the three maṇḍalas.

ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་བྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཛཿཧཱུྂ་ཨ།

om benza kili kilaya sarwa bighanen bam hung pé | dza hung a

oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ | jaḥ hūṃ āḥ

ཞེས་བཟླ།

Recite the mantra, then continue with:

ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །

lhar nangö sal ying su tim

Perception of the deity dissolves into the basic space of luminosity.

སླར་ཡང་གཉུག་མའི་སྐུ་རུ་ལྡངས། །

laryang nyukmé ku ru dang

Then again, I arise in the deity’s genuine form.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ། །

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

ཞེས་པས་བསྲུངས་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ།

Safeguard the practice in this way, then dedicate the merit.

ཅེས་པའང་ལྭ་དཀར་སྲས་ཆུང་བསོད་རྒྱལ་གྱི་ཐུགས་བཞེད་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སོ། །

Chökyi Lodrö composed this to fulfil the wishes of Sogyal, little son of the Lakar family.

རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་སྟོབས་འདུས་ཀཱི་ལ་ཡའི། །
སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་སྤར། །
ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་གུས་པས་བསྐྲུན་པ་ཡིན། །
བསྟན་འགྲོ་མི་མཐུན་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །
ཅེས་མངྒ་ལས་སྨོན་པ་ཤྲཱི་ཛ་ཡནྟུ།། །།

Kunzang Chödrön respectfully had printed this sādhana of Kīlaya,
The embodiment of all the victorious ones' strength-in-activity—
A text that contains the concentrated blessings of kama and terma.
May this bring victory over all that hinders the teachings and beings!
Thus Mangala prayed. Śrī jayantu!

 

| Translated by Adam Pearcey 2019, with reference to an earlier version by Rigpa Translations.

• Download this text: EPUB MOBI PDF