Aspiración a las Once Perfecciones

Prácticas › Oraciones de aspiración | Prácticas › Seis paramitas | Colecciones y ciclos › Compendio de Sādhanas | Palabras del Buda

English | Español | Français | བོད་ཡིག

Buddha

Buddha Śākyamuni

Informaciones relacionadas:
Descargar este texto:

༄༅། །ཕར་ཕྱིར་བཅུ་གཅིག་གི་སྨོན་ལམ།

Aspiración a las Once Perfecciones

del Compendio de Sādhanas

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

jinpe parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la generosidad.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden jinpe parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la generosidad,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos un dominio similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

tsultrim parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la disciplina.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།

chitar chomden tsultrim parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la disciplina,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

zöpe parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la paciencia.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden zöpe parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la paciencia,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

tsöndrü parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la diligencia.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden tsöndrü parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la diligencia,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

samten parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la concentración.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden samten parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la concentración,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

sherab parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la perspicacia.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden sherab parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la perspicacia,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

tab kyi parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de los métodos.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden tab kyi parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de los métodos,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

tob kyi parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la fuerza.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden tob kyi parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la fuerza,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

mönlam parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la aspiración.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden mönlam parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la aspiración,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

yeshe parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental de la sabiduría.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden yeshe parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la sabiduría,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །

tukje chenpo kang ñi chokgyur pa

El gran compasivo, supremo entre los humanos,

ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །

chökü parol chinpa pün sum tsok

logró la perfección trascendental del dharmakāya.

ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །

chitar chomden chökü parol chin

Tal y como el bhagavān dominó la perfección del dharmakāya,

བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །

dakzhen ringpor mi tok dendrar shok

que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.

 

བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །

lame lame tukje dang

A través de la compasión del inigualable guru,

རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རང་རྒྱལ་དང་། །

gyal dang gyalse rangyal dang

y las bendiciones y la verdad de los victoriosos,

དགྲ་བཅོམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

drachom denpe chinlab kyi

sus herederos, y los pratyekabuddhas y arhats,

ཇི་ལྟར་སྨོན་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།

chitar mön zhin drub gyur chik

que esto se cumpla según nuestras aspiraciones.

 

| Traducido al español por Sara Rojo, revisado por Paula Jardón, con el generoso apoyo de la Fundación Tertön Sogyal de España, 2023.

 

Fuente: mkhyen brtse'i dbang po & blo gter dbang po, eds. sgrub thabs kun btus. 14 vols. Kangra, H.P.: Indo-Tibetan Buddhist Literature Publisher, Dzongsar Inst. for Advanced Studies, null. Vol. 11: 410-411

 

Versión: 1.0-20230705

Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept