Translations of Tibetan Buddhist Texts
Lotsawa* House is a library of over 1500 Tibetan Buddhist texts by more than 130 authors.
Do you find our site useful? If so, please consider supporting us with a regular donation of as little as $2 per month on Patreon. We rely entirely on the generosity of our donors to continue our work of translating important, interesting and inspiring texts from the Tibetan Buddhist tradition and making them freely available "on the House."
Added 11 October 2018
by Jigme Lingpa
This short guru yoga practice, composed by the master Rigdzin Jigme Lingpa (1730–1798) himself, includes invocation and prayer, the seven-branch offering, mantra recitation and receiving of the four empowerments.
More recent additions
In reponse to a question from the bodhisattva Ākāśagarbha, the Buddha explains how a bodhisattva should view the mind at the moment of death. It is important, the Buddha says, to cultivate the perception of insubstantiality, great compassion, referencelessness and non-attachment, and not to seek buddhahood anywhere other than in the mind's own wisdom. Read text >
A prayer to the lineage of Tukdrub Barché Künsel (thugs sgrub bar chad kun sel), a joint revelation of the two great treasure-revealers, Jamyang Khyentse Wangpo and Chokgyur Dechen Lingpa. Kongtrul composed the prayer at his famous hermitage of Tsadra Rinchen Drak. Read text >
Sometimes known by its first four syllables as Eko Eko (translated as "Have you heard? Have you heard?") and sometimes as Self-Liberated Wisdom-Mind, this is a comprehensive and popular instruction on Dzogchen meditation. Although the emphasis is on remaining natural and unaltered (ma bcos pa), the text also offers advice on how to integrate and adapt to the various experiences and circumstances a practitioner might face. The style is direct, eloquent and moving. Read text >
A short version of the long-life practice discovered as a mind terma by Jamyang Khyentsé Wangpo in 1855. The sādhana features a maṇḍala of White Tārā (in the form known as Wish-Fulfilling Wheel) in union with Amitāyus, 'Lord of the Dance'. (*Restricted to those who have received the appropriate empowerment). Read text >
Highlight from the archive
by Sera Khandro
This song of amazement originates in a vision that Sera Khandro had while staying in retreat at Nyimalung in Amdo at the age of twenty-nine. The text is her response to the spirits and demons who appeared to her, asking what she was doing. Read text >
Read texts for free online
Explore our archives, searching by topic or author:
Or simply click on the links in the main menu
Download them for your e-reader
Every text on this site is freely downloadable in EPUB for iPad, iPhone, Android, etc., MOBI for Amazon Kindle, or PDF format
Look for the icons at the end of any text. You can also download an entire collection of texts on a given topic or by a given author.
* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for the native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate the major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages. It is often said that it derives from the Sanskrit lokacakṣu, literally meaning "eyes of the world". See also paṇḍita.