Translations of Tibetan Buddhist Texts

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | Português | 中文 | བོད་ཡིག

Lotsawa* House is a library of over 1500 Tibetan Buddhist texts by more than 150 authors.

From more than 50 translators and teams working with lamas, khenpos, geshes, editors, designers and many more.


Patreon

Fundraising appeal

Do you find our site useful? If so, please consider supporting us with a regular donation of as little as $2 per month on Patreon. We rely entirely on the generosity of our donors to continue our work of translating important, interesting and inspiring texts from the Tibetan Buddhist tradition and making them freely available "on the House."

| Learn more >


Adzom Gyalse

Latest translation

Added 2 November 2018

A Concise Explanation of Gaṇacakra

| Tsok

by Adzom Gyalse Gyurme Dorje

This commentary by Adzom Gyalse Gyurme Dorje (1895–1969) presents a clear Nyingma perspective on the practice of gaṇacakra. The text does not refer to a particular sādhana, but offers a generic explanation that is remarkable for its clarity and detail.

| Read text >



More recent additions

October 2018

tsok

A Bouquet of Uḍumbara Flowers: An Explanation of the Tenth Day | Tsok

by Gönpo Tseten Rinpoche

Gönpo Tseten Rinpoche (1906–1991) wrote this explanation of the significance of the Tenth Day (or Guru Rinpoche Day) of each lunar month for his American students, in California in 1981. He tells the life-story of Guru Rinpoche, highlights the significance of the tenth day, explains the practice of gaṇacakra, and outlines its benefits. Read text >


Zangdokpalri

A Prayer of Aspiration for the Copper-Coloured Mountain of Glory | Aspiration Prayers

by Dudjom Rinpoche

A four-line prayer of aspiration to be reborn on the Copper Coloured Mountain of Glory, or Zangdok Palri (zangs mdog dpal ri), in the company of Guru Padmasambhava and his retinue. Read text >


Butter Lamp

Light Offering Prayer | Light Offering Prayers

by Mipham Rinpoche

A four-line prayer of aspiration to accompany the offering of a butter lamp (mar me), candle or other light offering. Read text >


Zangdokpalri

A Prayer of Aspiration for the Copper-Coloured Mountain of Glory | Aspiration Prayers

by Chokgyur Dechen Lingpa

A four-line prayer of aspiration to be reborn on the Copper Coloured Mountain of Glory, or Zangdok Palri (zangs mdog dpal ri), in the company of Guru Padmasambhava and his retinue. Read text >


Padmasambhava

A Prayer of Aspiration for the Flourishing and Spread of the Ancient Translation Tradition entitled "Words to Delight the Sovereigns of the Dharma" | Aspiration Prayers

by Mipham Rinpoche

This famous prayer for the spread of the teachings of the Nyingma tradition is among Mipham Rinpoche's most famous compositions. It is recited daily at the annual Monlam Chenmo festival and was the subject of a major commentary by Mipham's student and lineage-holder, Shechen Gyaltsab Pema Namgyal (1871–1926). Read text >



Highlight from the archive

Sera Khandro

A Song of Amazement Inspired by Practice Experience | Meditation

by Sera Khandro

This song of amazement originates in a vision that Sera Khandro had while staying in retreat at Nyimalung in Amdo at the age of twenty-nine. The text is her response to the spirits and demons who appeared to her, asking what she was doing. Read text >



Read texts for free online

Explore our archives, searching by topic or author:

Overview | Topics | Tibetan Masters | Indian Masters | Words of the Buddha

Or simply click on the links in the main menu

Download them for your e-reader

Every text on this site is freely downloadable in EPUB for iPad, iPhone, Android, etc., MOBI for Amazon Kindle, or PDF format

Look for the icons at the end of any text. You can also download an entire collection of texts on a given topic or by a given author.


* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for the native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate the major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages. It is often said that it derives from the Sanskrit lokacakṣu, literally meaning "eyes of the world". See also paṇḍita.