Translations of Tibetan Buddhist Texts
Lotsawa* House is a library of over 1500 Tibetan Buddhist texts by more than 130 authors.
Do you find our site useful? If so, please consider supporting us with a regular donation of as little as $2 per month on Patreon. We rely entirely on the generosity of our donors to continue our work of translating important, interesting and inspiring texts from the Tibetan Buddhist tradition and making them freely available "on the House."
Added 19 October 2018
Gönpo Tseten Rinpoche (1906–1991) wrote this explanation of the significance of the Tenth Day (or Guru Rinpoche Day) of each lunar month for his American students, in California in 1981. He tells the life-story of Guru Rinpoche, highlights the significance of the tenth day, explains the practice of gaṇacakra, and outlines its benefits.
More recent additions
This famous prayer for the spread of the teachings of the Nyingma tradition is among Mipham Rinpoche's most famous compositions. It is recited daily at the annual Monlam Chenmo festival and was the subject of a major commentary by Mipham's student and lineage-holder, Shechen Gyaltsab Pema Namgyal (1871–1926). Read text >
by Jigme Lingpa
This short guru yoga practice, composed by the master Rigdzin Jigme Lingpa (1730–1798) himself, includes invocation and prayer, the seven-branch offering, mantra recitation and receiving of the four empowerments. Read text >
In reponse to a question from the bodhisattva Ākāśagarbha, the Buddha explains how a bodhisattva should view the mind at the moment of death. It is important, the Buddha says, to cultivate the perception of insubstantiality, great compassion, referencelessness and non-attachment, and not to seek buddhahood anywhere other than in the mind's own wisdom. Read text >
A prayer to the lineage of Tukdrub Barché Künsel (thugs sgrub bar chad kun sel), a joint revelation of the two great treasure-revealers, Jamyang Khyentse Wangpo and Chokgyur Dechen Lingpa. Kongtrul composed the prayer at his famous hermitage of Tsadra Rinchen Drak. Read text >
Highlight from the archive
by Sera Khandro
This song of amazement originates in a vision that Sera Khandro had while staying in retreat at Nyimalung in Amdo at the age of twenty-nine. The text is her response to the spirits and demons who appeared to her, asking what she was doing. Read text >
Read texts for free online
Explore our archives, searching by topic or author:
Or simply click on the links in the main menu
Download them for your e-reader
Every text on this site is freely downloadable in EPUB for iPad, iPhone, Android, etc., MOBI for Amazon Kindle, or PDF format
Look for the icons at the end of any text. You can also download an entire collection of texts on a given topic or by a given author.
* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for the native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate the major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages. It is often said that it derives from the Sanskrit lokacakṣu, literally meaning "eyes of the world". See also paṇḍita.