La complainte de Khandro

Genres littéraires › Conseils | Genres littéraires › Acrostiche | Genres littéraires › Replies | Genres littéraires › Chants et poèmes | Maîtres tibétainsJamyang Khyentsé Chökyi Lodrö | Maîtres tibétainsKhandro Tsering Chödrön

English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

Khandro Tsering Chödrön

Plus d'infos:
Télécharger ce texte:

La complainte de Khandro[1]

par Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

ཀ་ཡེ་གསོན་དང་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །ཁ་ཞེ་མེད་པའི་དམ་ཆོས་མ་དྲན་ནས། །ག་ལེ་གུ་ལེས་མི་ཚེ་ཟད་འདུག་ལགས། །ང་ནི་ཤི་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་ངེས་རེད། ཅེས་ཚེ་ཆོས་ནས་བྲིས།

Tséring Chödrön écrivit :

« Ah, précieux lama : écoute-moi, je t’en prie !
Bien hypocrite, je ne pense pas vraiment au Dharma,
Cependant que cette vie s’écoule, sans s’arrêter un instant…
Dès que je mourrai, c’est certain, je tomberai en enfer ! »[2]

ཁྱོ་པོ་བླ་མས་ལན་བཏབ་པ། དེ་ལ་ཕན་པ་ད་ལྟ་རང་ལག་ཡོད། །ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་མ་ཐོན་རུང་། །ཀུན་ལ་ཕན་སེམས་བསམ་པ་བཟང་པོ་དང་། །དགེ་རྩ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་གདབ། །རང་སེམས་སྐྱེ་མེད་གསལ་སྟོང་ངོ་བོ་སྐྱོང་། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་དྲན་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། །དེ་ནི་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན། །ཅེས་གདམས་པའོ། །

Son mari, le lama, répondit :

« Tu as déjà toute l’aide dont tu as besoin, dans le creux de ta main.
Même si tu n’arrives pas à effectuer toutes sortes de pratiques de Dharma,
Garde un cœur aimant et sois bienveillante envers tout un chacun.
Dédie les mérites et récite de bonnes prières d’aspiration.
Maintiens la nature non née de l’esprit, qui est l’union de la clarté et de la vacuité.
Et, encore et toujours, souviens-toi du maître et adresse-lui des prières.
C’est là l’essence de tous les sūtras et tantras. »

Voilà le conseil qu’il lui adressa.


| Traduit en français par Vincent Thibault (2024) sur la base de la traduction anglaise de Rigpa Translations révisée par Adam Pearcey (2011/2022), qui remerciait la Khyentse Foundation et le Tertön Sogyal Trust.


Bibliographie

Éditions tibétaines

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. gsung thor bu/_'jam dbyangs chos kyi blo gros/ (rgya gar bir'i par ma/). (BDRC W21814). 2 vols. Vol. 2 : 82.

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. gsung 'bum/_'jam dbyangs chos kyi blo gros/ (dbu med/). 8 vols. Gangtok : Dzongsar Khyentse Labrang, 1981–1985. (W21813). Vol. 2: 375–376.

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "ka phreng gi dbyangs rtar drangs pa'i mgur/" dans 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986). Vol. 8 : 334–335.


Version : 1.0–20240118


  1. Le texte original ne comporte pas de titre ; celui-ci fut ajouté par les traducteurs.  ↩

  2. La question de Khandro prend la forme d’un poème « acrostiche », les premières syllabes des quatre lignes coïncidant avec les premières lettres de l’alphabet tibétain : ཀ་ (ka), ཁ་ (kha), ག་ (ga) et ང་ (nga). La traduction tente de reproduire cet effet – de manière certes créative et insatisfaisante – sous une forme abécédaire.  ↩

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept