Khandro Tuktik Longevity Practice
༁ྃ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཨྠིྀ༔
A Profound Longevity Practice of the Ḍākinī
revealed by Dudjom Rinpoche
མཁའ་འགྲོ་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ནི༔
ཌཱ་ཀིའི་མཎྜལ་དབུས་ཉིད་དུ༔
རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་བཤམ༔
ཚེ་གལ་མཆོད་པ་བཟང་པོས་བསྐོར༔
To perform the longevity practice of the ḍākinī,
Place a precious vase filled with elixir
In the center of the ḍākinī’s maṇḍala
And encircle it with excellent longevity offerings.
བདག་མདུན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔
dak dün yeshe khandro yi
In one’s own heart center and those of the frontal wisdom ḍākinīs,
ཐུགས་ཀར་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བསྡམས་པའི༔
tukkar gyadram gyi dampé
Enclosed by a crossed vajra, is a locket of sun and moon.
ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿ
nyidé ga'ü ü su hrih
In its center stands a blazing syllable hrīḥ.
འོད་འབར་ཉི་ཟླའི་ཁ་བྱེ་ནས༔
öbar nyidé kha jé né
As the sun and moon locket opens,
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་སྤྲོས་པ་ཡིས༔
namkhé ta khyab tröpa yi
Its light streams forth, pervading the far reaches of space.
རང་གི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་དང་༔
rang gi la tsé chenyam dang
Then, gathering back as rays of ambrosia,
འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔
khordé tenyö dangchü kün
One's depleted and diminished life-spirit and longevity
འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས༔
özer dütsi nampar dü
And the essence of animate and inanimate saṃsāra and nirvāṇa are all drawn in.
བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔
dak dang drubpé dzé la tim
As these dissolve into oneself and the practice substances,
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་༔
chimé tsé yi ngödrub dang
The accomplishment of immortality
བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བསམ༔
dechen yeshe gyepar gyur
And the wisdom of great bliss are enriched.
རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ༔
While visualizing that, recite the root mantra with the following appendage:
ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲུྃ༔
… ayur jñana tsé droom
… āyurjñāna tse bhrūṃ
ཞེས་བཟླ་ཐུན་མཚམས་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ༔
In between sessions, summon longevity, with:
ཧྲཱིཿ པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་ཞིང་༔
hrih, pema nampar gyepé zhing
Hrīḥ. In the Realm of the Blossoming Lotus,
བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་དལ༔
dechen barwa wang gi dal
In the magnetizing maṇḍala of blazing great bliss,
ཟླ་གམ་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔
dagam tsé yi podrang né
In the crescent-shaped longevity palace,
འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀིནཱི༔
chimé yeshe dhaki ni
Dwells the immortal wisdom ḍākinī,
རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཕྲག་དང་༔
rik kyi khandro bumtrak dang
Together with millions of ḍākinīs of the buddha families
ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས༔
yangtrul ponya gyok mé tsok
And throngs of re-emanations—Swift Lady messengers—
གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཁྲིགས༔
drangmé nyizer dul tar trik
Countless as the specks of dust in a sunbeam.
དེང་འདིར་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ལོ༔
dengdir tukdam gyü kul lo
Here and now, I invoke your heart samaya!
སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔
drub chok naljor dakchak gi
We yogins, supreme practitioners, beseech you!
བླ་ཚེ་འཁྱམས་དང་ཡར་བ་དང་༔
la tsé khyam dang yarwa dang
Gather back our scattered and depleted life-spirit and longevity.
འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་འཕྲོག་པ་རྣམས༔
jungpö kü shing trokpa nam
That which was stolen and carried off by malicious spirits—
དྲེགས་པ་རང་རང་ལ་གནས་ཁུག༔
drekpa rang rang la né khuk
Retrieve it from their hands!
ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་བཅུད༔
sa chu mé lung namkhé chü
Dissolve the essence of earth, water, fire, wind, and space
ཤ་ཁྲག་དྲོད་འབུགས་སེམས་ལ་བསྟིམ༔
sha trak drö buk sem la tim
Into our flesh, blood, warmth, breath, and mind.
སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་ཡོན་སྟོབས༔
kyendrö tsesö palyön tob
The longevity, merit, glory, qualities, and power of all beings,
རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་དབྱིག༔
tsa sum gyalwé jinlab yik
The rich blessings of the victorious Three Roots,
དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་ཚེ༔
drangsong rigdzin drubpé tsé
The longevity siddhis of the rishis and vidyādharas—
མ་ལུས་སྒོ་གསུམ་ཐིག་ལེར་སྡུས༔
malü go sum tikler dü
Gather them all into the bindus of our three gates!
རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་གཟི་མདངས་སྐྱེད༔
gemé langtsö zidang kyé
Imbue us with the radiance of eternal youth!
ནད་མེད་བདེ་བའི་དགའ་བ་སྤེལ༔
nemé dewé gawa pel
Increase the joy of good health and happiness!
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་སྲོག་རྩ་ཚུགས༔
chimé dorjé soktsa tsuk
Plant firmly the vital channel of vajra immortality!
སྐྱེ་འཆི་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ༔
kyechi dré gü dang dralwa
Grant us the sublime and eternal accomplishment
མི་ཤིགས་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུའི༔
mishik zhönnu bumpa kü
Of the youthful vase body—indestructible,
རྟག་པ་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
takpa dampé ngödrub tsol
Forever free of birth, death, ageing, and decline.
ཞེས་བསྐུལ་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བའི༔
དྭངས་མ་ཧྲཱིཿལ་འདུས་ནས་སུ༔
གྭའུ་ཁ་འགྲིགས་རྒྱ་གྲམ་གྱི༔
རྭ་མདུད་འོད་ཀྱི་ཐག་པས་བསྡམས༔
མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་བསམ༔
Envisage that, by invoking in this way, amṛta fills your body,
Its vital essence dissolving into the hrīḥ within your heart.
The locket closes once more, and the spokes
Of the crossed vajra are bound with cords of light.
Thus, you accomplish the indestructible, vajra life-force.
བྷྲུྃ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དྭངས་མའི་བཅུད༔
droom, tsé yi ngödrub dangmé chü
Bhrūṃ. The vital essence of the accomplishment of longevity
མི་ཤིགས་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་དུ་སྦ༔
mishik tsitté kyil du ba
Is concealed within the indestructible center of the heart,
འགྱུར་མེད་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་གྱི་ཀློང་༔
gyurmé yingchuk yum gyi long
Sealed in the immutable expanse
གཞོམ་ཞིག་བྲལ་བར་རྒྱས་གདབ་བོ༔
zhom zhik dralwar gyé dabwo
Of the queen of space, beyond destruction and decline.
དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ༔
dharma dhatu a a a
dharmadhātu a a a
ཞེས་པས་རྒྱས་གདབ་བརྟན་པར་བྱ༔
With that, seal and stabilize the longevity.
རྟགས་མཐོང་ཚེ་བུམ་སྤྱི་བོར་བླངས༔
When you behold signs of accomplishment, raise the longevity vase to your crown and say:
ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཚེ་ཡི་བདག༔
hung, yeshe khandro tsé yi dak
Hūṃ. Wisdom ḍākinī, sovereign of longevity,
སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་བ༔
dribpé drima kün dralwa
Utterly untouched by obscurations,
སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔
kyechi mepa dorjé ku
Vajra kāya beyond birth and death—
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
chimé tsé yi ngödrub tsol
Grant, I pray, the accomplishment of longevity!
ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲུྃ་ཧཱུྃ༔
om ayur jñana tsé droom hung
oṃ āyurjñāna tse bhrūṃ hūṃ
ཐབས་ཤེས་རྫས་རོལ་ཤིས་པ་སྤེལ༔
དེས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ནི༔
རྒས་མེད་ལང་ཚོ་ཡུང་དྲུང་ལུས༔
རྡོ་རྗེའི་སྲོག་རྩ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔
ས་མ་ཡ༔
Partake of the substances of means and insight and increase auspiciousness.
Thereby you will accomplish vajra longevity,
The adamantine body of eternal youth,
And the channel of vajra-like vitality.
Samaya.
| Translated by Laura Swan, 2026.
Source
bdud 'joms 'jigs bral ye shes rdo rje. "mkha' 'gro'i tshe sgrub zab mo". In bdud 'joms 'jigs bral ye shes rdo rje'i gsung 'bum dam chos rin chen nor bu'i bang mdzod, Vol. 16: 39–40. Kalimpong: Dupjung Lama, 1979–1985.
Version: 1.0-20260603
