Red Sur Offering

Practices › Offering | Collections & Cycles › Longchen Nyingtik | Tibetan MastersJigme Lingpa

English | བོད་ཡིག

Jigme Lingpa

Jigme Lingpa

Further information:
Download this text:

༄༅། །དམར་གསུར་ལ་བརྟེན་ནས་རང་གཞན་གྱི་འཆི་བ་བསླུ་བ།

Red Sur Offering for ‘Ransoming’ Oneself and Others from Death1

by Jigme Lingpa

 

དམར་གསུར་ལ་བརྟེན་ནས་རང་གཞན་གྱི་འཆི་བ་བསླུ་བ་ནི།

To ‘ransom’ death for oneself and others through a red sur offering, do as follows.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད། 

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

Recite this three times.

 

དམར་གསུར་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་འདི། །

marsur döyön gyatso di

The infinite sensual delights of this red sur offering

དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ལ། །

könchok sizhü drön nam la

We offer to the guests of honour, the Three Jewels.

ཟས་ཀྱི་ཉེར་ལེན་མི་མངའ་ཡང་། །

zé kyi nyerlen mi nga yang

Even though we do not have karmic debts of food with them,

མཆོད་པའི་ཡུལ་དུ་དམིགས་ནས་འབུལ། །

chöpé yul du mik né bul

We visualize them as the recipients and present offerings.

བདག་ཅག་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །

dakchak sönam tsok dzok né

May we perfect the accumulation of merit,

མྱུར་དུ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བར་ཤོག །

nyurdu yeshe tongwar shok

And swiftly realize primordial wisdom!

 

མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ། །

gönpo yönten drön nam la

We offer to the guests who possess qualities, the protectors.

ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་དམིགས་ནས་འབུལ། །

zakmé dütsir mik né bul

Visualizing the offerings as undefiled nectar,

བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་པའི། །

changchub drub la barchöpé

Protect us from adverse conditions and unfavourable circumstances,

འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་སྲུངས། །

galkyen mitün chok lé sung

Which prevent us from attaining enlightenment!

 

རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ཀྱིས། །

rik druk nyingjé drön nam kyi

We offer to the guests invited out of compassion, the six classes.

རང་རང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ། །

rang rang döpé longchö du

Visualizing the offerings as sensual enjoyments that fulfil their wishes,

མཐོང་ནས་ཟད་མེད་གཏེར་ལ་སྤྱོད། །

tong né zemé ter la chö

They enjoy them as undefiled treasure.

དགའ་མགུ་ཚིམས་ཤིང་ཡི་རང་ནས། །

gagu tsim shing yi rang né

Filled with happiness, they are satisfied and rejoice—

སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག །

sosö dukngal dralwar shok

May they be freed from their particular forms of suffering!

 

བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ལ། །

gek rik lenchak drön nam la

To the guests to whom we owe karmic debts, the obstructive forces,

ཕམ་རྒྱལ་འཐབ་རྩོད་མེད་པར་བསྔོ། །

pam gyal tabtsö mepar ngo

Free of dispute and without any thoughts of loss or gain, I dedicate the offerings.

སོ་སོའི་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི། །

sosö yi la gang döpé

The offerings transform into inexhaustible enjoyments

ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ། །

zé mishepé longchö du

Of whatever they wish for.

གྱུར་ནས་ཤ་འཁོན་བུ་ལོན་བྱང་། །

gyur né shakhön bulön jang

With all karmic debts of killing eliminated,

གནོད་སེམས་འཁོན་འཛིན་དག་པར་ཤོག །

nösem khöndzin dakpar shok

May all malicious thoughts and resentment be purified!

 

ཁྱད་པར་གཞན་གྱི་ལུས་སྲོག་ལ། །

khyepar zhen gyi lü sok la

In particular, may all the hostile yakṣas

རྣམ་པར་སྡང་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་། །

nampar dangwé nöjin dang

Who crave beings’ flesh and life,

ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་འབྱུང་པོའི་གདོན། །

shaza sinpo jungpö dön

The flesh-eating rākṣasas and demonic spirits,

ཚེ་བརྐུ་མདངས་འཕྲོག་སྲོག་ལེན་ཅིང་། །

tsé ku dang trok sok len ching

And all those who steal beings’ life-force and vitality, even their very lives,

ཤ་དང་ཁྲག་ལ་གདུང་བ་རྣམས། །

sha dang trak la dungwa nam

And crave their blood and flesh—

དམར་གསུར་འདོད་ཡོན་ཀུན་ཁྱབ་འདིས། །

marsur döyön künkhyab di

May all of them, through this all-pervading red sur offering of sensual delights,

ངོམས་ཤིང་ཚིམས་ལ་མཐུན་གྱུར་ཅིང་། །

ngom shing tsim la tün gyur ching

Be content and satisfied, and become harmonious.

ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་སེམས་བོར་ནས། །

tro zhing tumpé semwor né

Leaving aside thoughts of anger and resentment,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པར་ཤོག །

changchub sem dang denpar shok

May their minds be filled with bodhicitta!

 

རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། །

gyundré luwa mepa dang

By the undeceiving truth of cause and effect,

དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །

könchok sum gyi denpa dang

The truth of the Three Jewels,

བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་མཐུས། །

dak gi lhaksam namdak tü

The strength of my pure altruistic intentions

བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་ལས། །

jampé tob kyi nöjin lé

And the power of loving kindness, may all the yakṣas,

རང་གི་ཡུལ་ཁམས་བསྲུངས་བ་བཞིན། །

rang gi yul kham sungwa zhin

As they would protect their own homes and countries,

མཐར་ཐུག་རང་གཞན་དོན་ཡོད་ཅིང་། །

tartuk rangzhen dön yö ching

Ultimately, bring about their own and others’ benefit,

གནས་སྐབས་འཆི་བས་འཇིགས་པ་ལས། །

nekab chiwé jikpa lé

And temporarily, protect us from the fear of death.

འགྲོ་བ་མང་པོའི་སྲོག་ཐར་ཤོག །

drowa mangpö sok tar shok

May the lives of multitudes of beings be spared!

 

གང་ཞིག་འདི་རུ་ལྷགས་པ་ཡི། །

gangzhik diru lhakpa yi

May all who are gathered here,

ས་འམ་འོན་ཏེ་བར་སྣང་གནས། །

sa am önté barnang né

Be it on the earth or in the sky,

འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་སེམས་ལྡན་ཀྱང་། །

jungpo dukpé semden kyang

Even jungpo spirits with malicious thoughts,

རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ནས། །

gyü la changchub sem kyé né

Generate the mind set upon awakening,

གཞན་ལ་འཚེ་བའི་བློ་སྤངས་ཏེ། །

zhen la tsewé lo pang té

Abandon all thoughts of harming others,

ཐར་པའི་ས་བོན་ཐེབས་པར་ཤོག །

tarpé sabön tebpar shok

And plant the seed of liberation!

 

ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །

chö nam tamché gyu lé jung

All dharmas originate from causes.

དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །

dé gyu dezhin shekpé sung

The Tathāgata has taught these causes,

རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །

gyu la gokpa gang yinpa

And also that which puts a stop to these causes—

དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །

gejong chenpö diké sung

This too has been taught by the Great Śramaṇa.

 

སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །

dikpa chiyang mija té

Commit not a single unwholesome action,

དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །

gewa pünsum tsokpar ché

Cultivate a wealth of virtue,

རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུལ། །

rang gi sem ni yongsu dul

Tame completely this mind of ours—

འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན།

di ni sangye tenpa yin

This is the teaching of the buddhas.

སོགས་དགེ་བ་བསྔོ།

Reciting such verses, dedicate the merit.

སྤྱིར་དུས་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅིང་ཁྱད་པར་མུན་སྲོས་ལ་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་གཞན་གྱིས་སྲོག་ལ་འཚེ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་པས། དེ་ཚེ་དམར་གསུར་སྦྱར་ཞིང་རང་གི་རྒྱུད་ལ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པ་འདི་བྱས་ན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །

Generally, this practice can be done at any time, but especially when darkness falls, as that is the time when the yakṣas are on the prowl to harm beings' life. Then you should perform the red sur offering. If, with love, compassion and bodhicitta, you present Dharma teachings and material offerings, the benefits will be beyond imagining.

 

ཞེས་པའང་ཀློང་གསལ་བ་དང་ཆོས་ལྡན་པས་བསྐུལ་ངོར་རིག་པ་འཛིན་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་ལྷས་སོ།། །།

This was written by the vidyādhara Khyentsé Lha at the request of Longsalwa and Chödenpa.

 

| Translated by Han Kop for the Longchen Nyingtik Project, 2023.

 

Source: 'Jigs med gling pa. "dmar gsur la brten nas rang gzhan gyi 'chi ba bslu ba", in klong chen snying thig rtsa pod. New Delhi: Shechen Publications, 1994. Vol. 3: 670–672.

 

Version: 1.0-20230725

  1. ‘chi bslu means to deceive or ‘ransom’ from death. For more information on this term and the practices associated with it see Irmgard Mengele, "Chi lu ('Chi bslu): Rituals for "Deceiving Death" in José Ignacio Cabezón, ed., Tibetan Ritual, New York: Oxford University Press, 2009, pp. 103–129.
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept