Guésar - Prière d'offrande pour la prospérité

Guésar | Wealth & Prosperity | Offering | Maîtres tibétainsMipham Rinpoche

English | Español | Français | Nederlands | བོད་ཡིག

༈ ཕུད་མཆོད་ཕྱྭ་གཡང་སྤྲིན་ཆེན་ནི།

Guésar – De grandes nuées d’offrandes pour la prospérité

བཟའ་བཏུང་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡིད་ཀྱི་སེང་ཆེན་གཏེར་བདག་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་འདི་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །

Bénissez la nourriture, les boissons et ce qui est indispensable à la vie, tout ce qui est approprié ; c’est ainsi qu’on devrait faire mentalement des offrandes au Grand Lion Guésar ainsi qu'à l’assemblée des seigneurs des termas et à l’assemblée des wermas. Puis :

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ། མདུན་གྱི་ནམ་འཁར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དཀར་དབུས། །

om ah houng, dün gyi namk'ar dutsi trin kar u

Oṃ Āḥ Hūṃ ! Dans le ciel devant moi, au centre d’une nuée blanche de nectar,

ཕྱྭ་གཡང་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི། །

chayang sam p'el yishyin norbou ni

Se trouve le joyau qui exauce tous les souhaits et fait s’accroître la prospérité :

གེ་སར་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །

gésar dral'é gyalpo chenpo la

Guésar, le grand roi des dralas,

རྨ་རྒྱལ་ལ་སོགས་གཏེར་བདག་ཝེར་མས་བསྐོར། །

magyal lasok terdak wermé kor

Entouré de Magyal et des autres, les seigneurs des termas et les wermas.

 

བཟའ་བཏུང་འབྱོར་པ་མཁོ་རྒུའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས། །

zatoung jorpa k'ogu yojé tsok

Ce grand amoncellement de tout ce qui est indispensable à la vie – nourriture, boisson et richesses en abondance –

ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་སུ། །

yéshé dutsi dögu joungné sou

Est la source du nectar de sagesse qui comble tous les désirs ;

བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །

jingyi labpé chöpa dampa di

Cette sublime offrande bénite,

སྐྱེས་མཆོག་ནོར་བུ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །

kyéchok norbou k'or dangché la bul

Nous te l’offrons, Être suprême, Norbou Dradul Tsal, ainsi qu’à ton entourage.

 

སྣང་སྲིད་མ་ལུས་སྒྲིབས་མེད་ས་ལེར་གཟིགས། །

nangsi malu dribmé saler zik

Tu vois clairement et distinctement l’ensemble du monde phénoménal sans aucune exception ;

མཆོག་དམན་བར་མའི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བརྩེ། །

chok men barmé drowa kün la tsé

Ton amour prend soin de tous les êtres, supérieurs, inférieurs ou entre les deux, sans aucune discrimination,

འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚུལ་སྩོལ་བ། །

dödön yishyin norbu tsul tsolwa

Et tu accordes tout ce que nous désirons, à la manière d’un joyau qui exauce les souhaits.

ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །

yishyin rékong wermé tsok la tö

Louange à l’assemblée des wermas qui comblent les vœux !

 

ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་མཐུ་ལྡན་དགྲ་བླའི་རྗེ། །

t'oukjé gong shik t'ouden dralé jé

Considère-nous avec compassion, seigneur des puissants dralas :

བསླུ་མེད་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀློངས་ནས། །

loumé youngdroung norbu t'ouk long né

Du plus profond de ton Esprit de sagesse, ce joyau immuable et infaillible,

རྨ་གཡང་ཟས་ནོར་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོས། །

ma yang zé nor dögu char chenpö

Qu’une grande pluie de tout ce que l’on désire – prospérité, abondance, nourriture et richesse – se déverse

རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཡོངས་སུ་བཀང་བར་མཛོད། །

réwé shingta yongsou kangwar dzö

Afin de combler parfaitement l’ensemble de nos attentes et de nos espoirs !

ཅེས་ཇ་མཆོད་སོགས་ལ་སྦྱར་ཏེ་འདི་ཉིད་རང་གཞི་བྱེས་གར་འདུགས་ཀྱང་ཟས་ནོར་རྙེད་པ་འཐུང་བར་འདོད་ན་ཉིན་རེ་ཞིང་ངམ། དུས་སུ་བསྒྲགས་པས་ཚེ་དཔལ་འབྱོར་གཡང་གི་ནོར་བུ་རྣམ་བཞི་ལག་ཏུ་བཅིངས་ནས་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད། རབ་ཚེས་ཆུ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚེས་་བཅུ་བཞིའི་སྔ་དྲོ་འཕྲལ་ཤར་དྷི་མིང་པས་སོ། མངྒ་ལམ།། །།

Combinez ceci à des offrandes de thé, etc. Où que vous demeuriez, chez vous ou à l’étranger, si vous désirez nourriture, richesses et possessions, par la connexion favorable due à la récitation quotidienne de cette prière (ou en des occasions spécifiques), vous obtiendrez les quatre trésors de la longévité, de la gloire, de la richesse et de la prospérité, accomplissant ainsi tous vos souhaits et requêtes. Ceci fut composé spontanément le matin du quatorzième jour du douzième mois de l’année du Singe d’eau (1872) par « le prénommé Dhīḥ », Mip’am Rinpoché. Maṅgalaṃ !

• Télécharger ce texte: EPUB MOBI PDF