Translations of Tibetan Buddhist Texts

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | Português | 中文 | བོད་ཡིག

Welcome to Lotsawa* House, a virtual library of Buddhist texts translated from Tibetan. The site currently features more than 1000 texts in nine different languages, including the original sources.

This represents the combined efforts of 35 translators and translation teams, working in collaboration with lamas, khenpos and geshes, as well as editors, inputters, proofreaders, designers and many more.

Chatral Rinpoche

Latest translation

Added 20 May 2016

Spontaneous Advice Connected with a Prayer

| Advice

by Chatral Rinpoche

This beautiful, poetic song of yearning devotion, a prayer of 'calling the guru from afar' (bla ma rgyang 'bod), by Kyabje Chatral Rinpoche Sangye Dorje (bya bral sangs rgyas rdo rje, 1913–2015) is more than simply a means of invoking the late great master, as it also includes some profound advice related to "the swift path of the luminous Great Perfection", or Dzogpachenpo.

| Read text >

More recent additions

April–May 2016:

25 Disciples

A Prayer to the King & Twenty-Five Disciples | Lineage Prayers

by Tashi Tobgyal

This well-known prayer to Guru Rinpoche's foremost disciples, the king Trisong Detsen and twenty-five of his subjects (rje 'bangs nyer lnga), is entitled "A Stream of Blessing: Verses of Supplication to the Accomplished Holders of Mantra who Gained Realization in this Snowy Land of Tibet". It was composed by Tashi Tobgyal (1550?–1603), an important Nyingma master belonging to the lineage of the so-called 'Northern Treasures' (byang gter). Read text >


Ascertaining the Two Kinds of Selflessness | Buddhist Philosophy

by Ju Mipham Rinpoche

The great philosopher and polymath Ju Mipham Jamyang Namgyal Gyatso (1846–1912) succinctly explains what is meant by the self of the individual (pudgalātman; gang zag gi bdag) and the 'self' (or identity) of phenomena (dharmātman; chos kyi bdag), and describes how to become certain of their non-existence. The text also distinguishes between superficial, conceptual understanding and genuine, non-conceptual realization of ultimate reality. Read text >


Advice to Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima | Advice

by Ju Mipham Rinpoche

The great Ju Mipham Rinpoche (1846–1912) gave this text in thirty-seven verses to his disciple, the Third Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima (1865–1926), as a sealed scroll for his eyes only. It includes personal, often cryptic advice and equally arcane prophecy. Although the precise date of its composition is unclear, it is likely that it was in or around 1886. Read text >

Vulture Peak

Melodious Sound: In Praise of Vulture Peak Mountain | Praise

by Rongtön Sheja Kunrig

A short poem by the great Sakya scholar Rongtön Sheja Kunrig (1367–1449) in praise of the sacred mountain of Vulture Peak (bya rgod phung po'i ri bo; Gṛdhrakūta), which is located in modern Bihar state in India, and is renowned as the site at which Buddha taught the Prajñāpāramitā, or Transcendent Perfection of Wisdom. Read text >

Highlight from the archive


Great Praise of the Twelve Acts of the Buddha | Praise

by Nāgārjuna

Popularly known as "With Skilful Means and Compassion..." (thabs mkhas thugs rje ma), this is the liturgical arrangement of the Dvādaśakārastotra, a praise of the twelve great acts performed by Buddha Śākyamuni, which tradition attributes to the great Indian master Nāgārjuna. Read text >

Read texts for free online

Explore our archives, searching by topic or author:

overview | topics | tibetan masters | indian masters | words of the buddha

Or simply click on the links in the main menu

Download them for your e-reader

Every text on this site is freely downloadable in EPUB for iPad, iPhone, Android, etc., MOBI for Amazon Kindle, or PDF format

Look for the icons at the end of any text. You can also download an entire collection of texts on a given topic or by a given author.

* Lotsāwa (ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba) n. Title used for the native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate the major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages. It is generally believed that it originated from a corruption of the Sanskrit lokacakṣu, literally meaning "eyes of the world". See also paṇḍita.