Aspiração a Sukhavati

Práticas › AspiraçõesAspirações a Sukhāvatī | Tibetan MastersMipham Rinpoche

English | Español | Português | 中文 | བོད་ཡིག

Mipham Rinpoche

Amitābha, Buddha of Boundless Light

༄༅། །བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ།།

Aspiração a Sukhavati

por Jamgön Mipham Rinpoche

 

བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞིའི་དོན་ཉམས་ལེན་ནི། སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་ཏེ། ཉིན་རེར་མཚན་ལན་བདུན་སོགས་བརྗོད་ནས།

Para aqueles(as) que desejam renascer na terra pura cheia de êxtase, há uma prática que incorpora as quatro causas de renascimento em Sukhavati. Para isso, você deve focar unidirecionalmente na forma do Buda Amitaba, recitar o nome dele ao menos sete vezes por dia, e dizer o seguinte:

འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །

drenpa öpak mépa gong su sol

Guia da Luz Sem Limites - Amitaba - direcione sua atenção iluminada na minha direção!

རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཇི་བཞིན་དུ། །

gyalwa khyé kyi tukkyé ji zhin du

Assim como você, um vitorioso, gerou a mente de bodichita,

བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །

lamé chang chub chok tu sem kyé dé

Eu agora também me determino a alcançar a iluminação suprema, insuperável,

དགེ་བའི་རྩ་བ་ཇི་སྙེད་བགྱིས་པ་རྣམས། །

gewé tsawa ji nyé gyipa nam

E quaisquer fontes de virtudes que eu tenha criado, eu dedico

ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ། །

nub chok dewachen gyi zhing kham su

Para que eu possa renascer na sua presença, supremo vitorioso,

རྒྱལ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །

gyal chok khyé kyi drung du kyé né kyang

Dentro da terra pura de Sukhavati, situada a oeste,

རླབས་ཆེན་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཀུན། །

lapchen gyalwé sé kyi chöpa kun

Estando lá para aperfeiçoar inteiramente toda a atividade benéfica

ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་བསྔོ་བགྱིད་ན། །

yong su dzokpé lé du ngo gyi na

De um herdeiro para os vitoriosos.

ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་དག་པའི་ཞིང་། །

tsé di pö ma tak tu dakpé zhing

Assim que eu partir desta vida,

བདེ་བ་ཅན་དུ་བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་། །

dewachen du dzü té kyewa dang

Que eu possa miraculosamente nascer no reino puro de Sukhavati,

འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ནས། །

drenpa öpakmé kyi lung ten né

E tendo recebido uma profecia do Guia da Luz Sem Limites,

རྫོགས་སྨོན་སྦྱང་བ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །

dzok min jangwa ta ru chinpar shok

Possa eu trazer à completude o aperfeiçoamento, a maturação e a purificação!

 

སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

sangyé opakmé la solwa dep

Amitaba, Buda da Luz Sem Limites, para você eu rezo!

བདག་གིས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །

dak gi lamé chang chub sem kyé né

Tendo me decidido a alcançar a realização do supremo despertar,

དགེ་རྩ་མཐའ་དག་བདེ་ཆེན་ཞིང་མཆོག་ཏུ། །

gé tsa tadak dechen zhing chok tu

Enquanto eu dedico todas minhas fontes de virtude em direção a um renascimento na suprema terra do grande êxtase,

སྐྱེ་ཕྱིར་བསྔོ་ན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

kyé chir ngo na drubpar ching gyi lop

Conceda suas bênçãos para que essa aspiração possa ser realizada!

 

དྷཱི་མིང་པས་སོ།། །།

Composto por aquele chamado Dhih.

 

| Traduzido de tibetano para inglês por Adam Pearcey, 2018. Traduzido de inglês para português por Ormando MN, em 2018.

Este site usa cookies para coletar estatísticas de uso anônimas e aprimorar a experiência do usuário.
Decline
Accept