Deeds of The Tenth Days

Practices › PrayersGuru Rinpoche Prayers | Deities › Guru Padmasambhava | Tibetan MastersMipham Rinpoche

English | Français | 中文 | བོད་ཡིག

Mipham Rinpoche

Guru Padmasambhava

Further information:
Download this text:

༄༅། །ཚེས་བཅུའི་མཛད་པ་རྗེས་དྲན་བཞུགས།

Recollecting the Deeds of The Tenth Days

by Mipham Rinpoche

 

ཨེ་མ་ཧོཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་པདྨ་ཡི། །

emaho, sangye kündü guru pema yi

Emaho: O wonder! Guru Padma, in you all buddhas are embodied,

ཚེས་བཅུའི་མཛད་པ་རྗེས་དྲན་གུས་པས་འདུད། །

tsé chü dzepa jedren güpé dü

To you I bow in devotion, remembering your deeds on the tenth days:

Sixth month

དྷ་ན་ཀོ་ཤར་པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས། །

dhanakoshar pemé nyingpor trung

On the Dhanakośa lake, you were born in the heart of a lotus blossom,

Twelfth month

ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་རྒྱལ་སྲིད་བཟུང༌། །

orgyen gyalpö sé su gyalsi zung

As crown prince of Oḍḍiyāna, you ruled the kingdom,

First month

རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་དུར་ཁྲོད་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད། །

gyalsi pang né durtrö tulzhuk dzé

Relinquishing the kingdom, you practised yogic discipline in the charnel grounds,

Second month

བསྟན་ལ་རབ་བྱུང་མདོ་སྔགས་ཤེས་བྱ་མཁྱེན། །

ten la rabjung do ngak sheja khyen

Ordained into the teaching, you mastered all objects of knowledge of both sūtras and tantras,

Third month

ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་ཆོས་བཀོད་ལྷ་ལྕམ་བསྟེན། །

zahor gyalkham chö kö lhacham ten

You established the Dharma in the kingdom of Zahor, taking the princess Mandāravā as your consort,

Fourth month

ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད། །

orgyen yul kham changchub lam la kö

You set the land of Oḍḍiyāna on the path to enlightenment,

Fifth month

མུ་སྟེགས་ཚར་བཅད་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །

mutek tsarché tenpé gyaltsen dreng

Destroying the tīrthikas, you raised the victory banner of the teachings,

Seventh month

ཕྱི་རོལ་འཚེ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བས་བཏུལ། །

chirol tsewa dzutrul chewé tul

When non-Buddhists harmed you, you subdued them with the greatness of your miracles,

Eighth month

དུག་ཆེན་སྨན་བསྒྱུར་མུ་སྟེགས་ཆོས་ལ་བཙུད། །

duk chen men gyur mutek chö la tsü

Transforming deadly poison into medicine, you brought the tīrthikas into the Dharma,

Ninth month

བལ་ཡུལ་བགེགས་བཏུལ་ཡང་ཕུར་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །

balyul gek tul yang pur ngödrub nyé

Overcoming obstructive spirits in Nepal, you attained the siddhis of Yangdak and Vajrakīla,

Tenth month

བོད་ཡུལ་ས་བཏུལ་དམ་ཆོས་སྒྲོན་མེད་སྤར། །

böyul sa tul damchö drönmé par

Subjugating the earth of Tibet, you lit the lamp of the sacred Dharma,

Eleventh month

གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་གཏེར་ཁ་གྲངས་མེད་སྦས། །

gangchen ta ü terkha drangmé bé

In the centre and on the borders of Tibet you concealed countless termas.

 

ལོ་གཅིག་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །

lo chik chunyi dawé tsé chu la

“On the tenth day of each of the twelve months of the year

མཛད་ཆེན་བཅུ་གཉིས་བསྟན་ལ་དད་བྱས་ན། །

dzé chen chunyi ten la déjé na

I have displayed one of my twelve great deeds; have faith in them,

དངོས་གྲུབ་བཅུ་གཉིས་སྩོལ་ཞེས་ཞལ་བཞེས་ལྟར། །

ngödrub chunyi tsol zhé zhalzhé tar

And I will grant you the twelve siddhis.” As this was your promise,

གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

guru rinpoche la solwa deb

Guru Rinpoche, to you I pray:

 

བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །

barché kün zhi chi sam yizhin drub

Pacify all obstacles, accomplish whatever we wish, just as our minds desire,

ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ། །

chö dang si kyi lektsok gong du pel

Make all good things, both spiritual and worldly, increase more and more,

མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པ་དང༌། །

choktün ngödrub malü tobpa dang

Let us attain all the siddhis, ordinary and supreme,

གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག །

guru nyi dang yermé sangye shok

And awaken into buddhahood, inseparable, O Guru, from you!

 

ཅེས་པའང་རུ་དམ་ཡང་དབེན་བསམ་གཏན་བདེ་ལྡན་གླིང་དུ་རབ་ཚེས་ཆུ་སྟག་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བ་ཕྱི་མའི་ཚེས་ཉེར་བརྒྱད་དགོང་མོར་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་སྤྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

In the hermitage of Rudam valley, Samten Déden Ling, in the evening of the twenty-eighth day of the doubled seventh month of the Water Tiger year (1902), this was composed by Mipham Jampal Gyépa. May virtue and goodness prevail!

 

| Rigpa Translations

 

Version: 1.3-20220112

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept