Gebet für Frieden und Stabilität

Aspiration Prayers | Tibetische MeisterJamgön Kongtrul Lodrö Thaye

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye

Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé

Weitere Informationen:

༄༅། །བོད་ཡུལ་བདེ་བའི་སྨོན་ལམ།

Gebet für Frieden und Stabilität

Von Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye

སྐྱབས་གནས་བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ། །

Unfehlbare Quellen der Zuflucht – Buddha, Dharma und Saṅgha, sowie Gurus, Yidams und Ḍākinīs,

ཁྱད་པར་གངས་ཅན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །

und besonders Avalokiteśvara, Beschützer des Landes des Schnees,

རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །

zusammen mit der edlen Tārā und Guru Padmasambhava,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དགོངས། །

wir beten zu euch: Denkt an uns und die heiligen Versprechen, die ihr abgelegt habt!

སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

Gewährt euren Segen, so dass unsere Wunschgebete vollkommen erfüllt werden.

སྙིགས་དུས་འགྲོ་རྣམས་བསམ་སྦྱོར་ལོག་པ་དང་། །

Wesen dieses degenerierten Zeitalters denken und handeln auf pervertierte Weise,

ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས། །

und Störungen in den Elementen, den äußeren wie den inneren,

སྔར་མ་གྲགས་པ་མི་ཕྱུགས་དལ་ཡམས་ནད། །

deuten an, dass Krankheit und Pestilenz, in vergangenen Zeiten unbekannt, Menschen und Tiere gleichermaßen bedrohen.

གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གདོན་ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོའི་གཟེར་། །

Planetarische Kräfte, Nāgas, Gyalpo, behindernde Geister und Jungpo-Dämonen

བཙའ་སད་སེར་གསུམ་ལོ་ཉེས་དམག་འཁྲུག་རྩོད། །

verursachen Unheil, Frost und Hagel, magere Ernten, Krieg und Konflikte,

ཆར་ཆུ་མི་སྙོམས་གངས་ཅན་བྲ་བྱའི་ཐན། །

unzeitgemäße Regenfälle und unheilvolle Vorzeichen für das Land des Schnees,

ས་གཡོས་མེ་དགྲ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་དང་། །

und es gibt Angst vor Erdbeben, Feuer, Feindseligkeiten und Umweltkatastrophen,

ཁྱད་པར་བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་མཐའ་དམག་སོགས། །

und besonders vor fremden Angreifern, die den Lehren abträglich sind.

གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་གནོད་འཚེའི་རིགས་མཐའ་དག །

Mögen alle Arten von Leid und Gewalt in diesen verschneiten Ländern

མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་རྩད་ནས་འཇོམས་གྱུར་ཅིག །

schnell befriedet und vollkommenen beseitigt werden.

མི་དང་མི་མིན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི །

Möge kostbares, erhabenes Bodhicitta

རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །

natürlich im Geiste aller Wesen erwachen, in menschlichen wie nicht-menschlichen,

ངང་གིས་སྐྱེས་ནས་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་བྲལ། །

so dass sie nie wieder auf schädigende, gewaltsame Weise denken oder handeln.

ཕན་ཚུན་བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང་། །

Möge der Geist aller von Liebe füreinander erfüllt sein!

བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གྱིས་འབྱོར། །

Möge sich ganz Tibet an Herrlichkeiten, Glück und Wohlergehen im Überfluss erfreuen!

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤོག །

Und mögen die Lehren Buddhas gedeihen und andauern!

རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བདེན་པའི་སྟོབས། །

Durch die Kraft der Wahrheit, verkörpert in den drei Wurzeln, den Buddhas und ihren Erben,

འཁོར་འདས་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་མཆིས་དང་། །

und durch die Kraft aller Quellen des Verdienstes im gesamten Saṃsāra und Nirvāṇa,

བདག་ཅག་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་མཐུས། །

und unserer eigenen vollkommenen reinen und positiven Absicht,

གསོལ་བཏབ་སྨོན་པའི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

möge dieses, unser Wunschgebet, in Erfüllung gehen!

ཅེས་༧རྗེ་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་དེང་སང་དུས་ཀྱི་འཚུབ་འགྱུར་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཆ་མེད་པས། རྗེ་ཉིད་ནས་བོད་ཡུལ་བདེ་བའི་སྨོན་ལམ་ཉིན་ཞག་རེ་ལན་དྲུག་རེ་མཛད་པ་ཡིན་པས་ཁྱོད་ནས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གལ་ཆེ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཕེབས་པ་ལྟར་རང་གི་བསྙེལ་གསོས་སུ་བྲིས་པ་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཙཱ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་རྒྱལ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྔ་དྲོར་སྦྱར་བའོ། །

Der kostbare Meister Jamyang Khyentse Wangpo sagte: „In diesen äußerst unruhigen Zeiten kann man nicht sagen, was geschehen wird. Ich bete jeden Tag sechsmal für Frieden und Stabilität in Tibet, und es ist wichtig, dass ihr das gleiche tut.“ So kam es, dass ich, Lodrö Thaye, dies zu meiner persönlichen Erinnerung an einem günstigen Morgen während der zunehmenden Phase des zwölften Monats in Tsadra Rinchen Drak niederschrieb.

Yatha siddhirastu!

| Aus dem Englischen übersetzt von Karin Behrendt und Kirsten Czeczor, Rigpa Übersetztung, 2007.

• Diesen Text herunterladen: EPUB MOBI PDF