The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

The Flower of Faith

English | Español | བོད་ཡིག

༄༅། །གངས་ཅན་བསྟན་པའི་སྲོལ་འབྱེད་ཆེན་པོ་ཉེར་ལྔ་ལ་གསོལ་འདེབས་དད་པའི་མེ་ཏོག་བཞུགས།

The Fully Blossomed Flower of Faith

A Prayer to the Twenty-Five Founders of Buddha's Teachings in Tibet

by Jamyang Khyentse Wangpo

 

རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང༌། །

tsa sum kün dü loppön pema jung

Padmasambhava, embodiment of all Gurus, Devas and Ḍākinīs,

མཁན་ཆེན་ཞི་འཚོ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ཞབས། །

khenchen zhi tso chö gyal tri song zhap

Great Khenpo Śāntarakṣita, and the Dharma-king Tri Songdetsen,

གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཉང་སྟོན་ཉི་མ་འོད། །

nupchen sangyé nyang tön nyima ö

Nubchen Sangyé Yeshé and Nyangrel Nyima Özer:

བཀའ་གཏེར་ཤིང་རྟ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

ka ter shing ta nga la solwa dep

To you, the five pioneers of the kama and terma, we pray!

 

རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་བླ་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཞབས། །

dorjé chang ngö la chen nyingpö zhap

Sachen Kunga Nyingpo, who is Vajradhara in person,

བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །

sönam tsé mo drakpa gyaltsen dang

Sönam Tsemo and Drakpa Gyaltsen,

ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། །

sakya penchen pakpa rinpoché

Sakya Paṇḍita and Chögyal Phakpa.

རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

jetsün gong ma nga la solwa dep

To you, the five founders of the Sakya order, we pray!

 

དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེ་མར་སྟོན་བློ་གྲོས་ཞབས། །

gyé dzé dorjé mar tön lodrö zhap

Marpa Lodrö, who is one with Hevajra,

མི་ལ་རས་ཆེན་མཉམ་མེད་སྒམ་པོ་པ། །

milaré chen nyam mé gampopa

Great Milarepa, peerless Gampopa,

དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་འགྲོ་མགོན་བསོད་ནམས་གྲགས། །

dü sum khyen pa dro gön sönam drak

Karmapa Düsum Khyenpa and Sönam Drakpa, protector of beings:

བཀའ་བརྒྱུད་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

kagyü gong ma nga la solwa dep

To you, the five founders of the Kagyü tradition, we pray!

 

འོད་དཔག་མེད་མགོན་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད། །

ö pak mé gön palden marmé dzé

Glorious Atisha, the same as Buddha Amitābha,

རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབར། །

gyalwé jung né chen nga tsultrim bar

Dromtön Gyalwé Jungné, and Chengawa Tsultrim Bar,

རིན་ཆེན་གསལ་དང་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་མཚན་ཞབས། །

rinchen sal dang zhön nu gyaltsen zhap

Potowa Rinchen Sel and Phuchungwa Shyönnu Gyaltsen:

བཀའ་གདམས་བཤེས་གཉེན་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

kadam shé nyen nga la solwa dep

To you, the Kadampas' five great spiritual guides, we pray!

 

བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་རྗེ་བཙུན་ཙོང་ཁ་པ། །

tenpé khorlo jétsün tsongkhapa

Venerable Tsongkhapa, who turns the wheel of Buddha's teaching,

རྒྱལ་ཚབ་ཆོས་རྗེ་མཁས་གྲུབ་དགེ་ལེགས་དཔལ། །

gyaltsap chö jé khé drup gé lek pal

Gyaltsab, Lord of Dharma, and Khedrup Gelek Pal,

དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །

géndün drupa penchen chö kyi gyal

Gendün Drubpa and Panchen Chökyi Gyaltsen:

འཇམ་མགོན་ཡབ་སྲས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

jamgön yap sé nga la solwa dep

To you five, the emanation of Mañjuśrī and his heirs, we pray!

 

དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

dé tar solwa tap pé jin lap kyi

Through the blessing of our reciting this prayer,

བདག་སོགས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད། །

dak sok tsering né mé chö zhin chö

May we and all others enjoy a long life, without illness, and may our lives be meaningful and one with the Dharma!

ཡོངས་འཛིན་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གིས་རྗེས་བཟུང་ནས། །

yong dzin shé nyen chok gi jé zung né

By following these supreme spiritual guides, masters of all traditions,

མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །

nyur du changchup go pang top par shok

May we quickly attain the perfect state of enlightenment!

 

རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་འཛིན་པའི་དམ་པ་རྣམས། །

rimé tupten dzinpé dampa nam

May those noble ones who uphold the non-partisan teaching of Buddha

བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་འཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕེལ། །

kal gyar zhapten trin lé chok chur pel

Live for hundreds of aeons, and may their activities increase in all directions!

དགེ་འདུན་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས། །

géndün dé dang shédrup tenpa gyé

May the Saṅgha increase and may the study and practice of Buddha's teaching spread and grow!

ས་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་སྣང་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །

sa sum tashi nangwé khyap gyur chik

May the whole universe and its three worlds be flooded with the sun-light of auspiciousness!

 

ཅེས་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་ཚུལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུབ་བསྟན་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་ལ་གུས་པའི་བྱ་བྲལ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ། །།

Inspired by a vision he had in a dream, the yogi Mañjughoṣa (Jamyang Khyentse Wangpo), one who is completely devoted to the non-sectarian (Rimé) teaching of Buddha, composed this. May virtue abound!

 

| Rigpa Translations, 1997.

Source

mkhyen brtse'i dbang po. "gangs can bstan pa'i srol 'byed chen po nyer lnga la gsol 'debs dad pa'i me tog rab tu rgyas pa" in gsung 'bum/_mkhyen brtse'i dbang po/. BDRC W21807. 24 vols. gangtok: gonpo tseten, 1977–1980. Vol. 1: 280–281

 

Version: 1.4-20221121

Jamyang Khyentse Wangpo

Jamyang Khyentse Wangpo

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept