Great Treasure of Blessings

Literary Genres › Praise | Deities › Mañjuśrī | Tibetan MastersMipham Rinpoche

English | Español | Français | བོད་ཡིག

Mipham Rinpoche

Mañjuśrī

Further information:
Download this text:

༄༅། །འཇམ་དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས་སོ། །

The Great Treasure of Blessings

In Praise of Mañjuśrī

by Mipham Rinpoche

 

ཨོཾ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

om ku chok jampal zhönnur chaktsal lo

Oṃ. Supreme wisdom body, youthful Mañjuśrī, to you I prostrate.

འཇམ་དབྱངས་གསུང་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

jamyang sung wangchuk la chaktsal lo

Powerful lord of gentle and melodious speech, to you I prostrate.

མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

khyen rab yeshe sempar chaktsal lo

Wisdom being, with a mind of perfect knowledge, to you I prostrate.

རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

gyal kün yeshe tendrel chaktsal lo

Auspicious coincidence of all the buddhas' wisdom, to you I prostrate.

ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

yeshe raldri dzin la chaktsal lo

Wielder of the sword of wisdom, to you I prostrate.

ཐབས་ཀྱི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

tab kyi utpal nam la chaktsal lo

Holder of the lotus of skilful means, to you I prostrate.

ཤེས་རབ་མདའ་རྣོན་འཕེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

sherab da nön pen la chaktsal lo

Shooter of the piercing arrow of knowledge, to you I prostrate.

སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

nyingjé zhu chen chang la chaktsal lo

Drawer of the great bow of compassion, to you I prostrate.

བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ། །

dak gi gönpo jamyang khyö dren té

By remembering you, my lord and protector Mañjughoṣa,

གུས་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །

güpé nying né solwa deb lak na

And praying with devotion from the depths of my heart,

ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །

tukdam chenpö nyewar jé zung né

Guide me and care for me in your great wisdom,

སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །

pobpé ter gyé drolwar dzé du sol

And cause the eight great treasures of confidence to be released, I pray.1

ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ།

om a ra pa tsa na dhih hung

oṃ arapacana dhīḥ hūṃ

 

ཞེས་པའང་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉི་མའི་གྲངས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཐུན་སྐབས་ཤིག་ཏུ་དྷཱིཿམིང་པས་སྤེལ་བ་དགེ །

Written by the one called Dhīḥ during a session in a retreat focused upon the great and glorious subjugator, on the first day of the ninth month of the Iron Snake year (1881). May virtue abound!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2005. Updated 2020.

 

Version: 2.2-20230414

  1. 1) treasure of recollection; 2) treasure of intelligence; 3) treasure of realization; 4) treasure of retention (dhāraṇī); 5) treasure of confidence; 6) treasure of Dharma; 7) treasure of bodhicitta; 8) treasure of accomplishment.
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept