Verses of Confession

Confession | Words of the Buddha

English | Deutsch | བོད་ཡིག

Verses of Confession

from the Immaculate Confession Tantra

༈ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས། །

dü sum dé shek gyalwa khor dang ché

Victorious sugatas of past, present and future, together with your retinues,

རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །

dorjé damchen ma lü gong su sol

And all you protectors bound by your vajra oath, turn your attention towards us!

དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །

dang por changchub chok tu sem kyé dé

First we arouse bodhicitta and set our minds upon supreme awakening.

སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་དུ། །

drubpé rigdzin changchub go pang du

Then, to reach the enlightened stage of an accomplished vidyādhara,

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །

ku sung tuk kyi dorjé drubpé chir

And achieve the vajra body, speech and mind,

ཡི་དམ་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །

yidam lha dang dorjé lobpön dang

We bring to mind each category of samaya commitment

གསང་བའི་དམ་ཚིག་གྲངས་སུ་མནོས་པ་ལ། །

sangwé damtsik drang su nöpa la

To the yidam deity and the vajra master, together with all the secret commitments,

དམ་བཅའ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱི་སྟེ། །

damcha ka lé dawar mi gyi té

And make a pledge never to transgress the commands,

ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །

lé dang kalwé nyalwar kyéwar gyur

Or else be born in hell according to our karmic fortune.

འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང་། །

dö chak shyé dang timuk nga gyal dang

Straying into desire, anger, dull indifference, pride,

ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཤོར་ནས་ནོངས་བགྱིས་པ། །

trak dok la sok shor né nong gyipa

Jealousy and so on, we have committed mistakes:

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟོན་པ་སྒྲོན་མེ་ལ། །

dorjé lobpön tönpa dronmé la

To the torch-like teacher, the vajra master,

སྙིང་ནས་སྨད་ཅིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། །

nying né mé ching damtsik nyampa dang

We have been deeply disrespectful, and impaired our samayas,

དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ། །

damtsik chikpé dorjé pün nam la

Towards our vajra brothers and sisters who share the same commitments,

ངན་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ། །

ngen sem lokpar tawa la sokpa

We have held cruel intentions, mistaken views and so on—

སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

ku yi damtsik nyampa tol lo shak

All these impairments in the samayas of enlightened body, we now confess!

ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་། །

yidam lha yi chak gya ma sal shying

We have not visualized clearly the ‘mudrā’ of the yidam deity,

སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་ལས་ཆད་པ་དང་། །

ngak kyi nyenpa drang lé chépa dang

We have interrupted the recitation of the approach mantra,

དུས་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་དུ། །

dü druk lé kyi chöpa khyépar du

And failed to practise at the six times, but, in particular,

བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བགྱིས་ཏེ། །

nyen drup kongwé choga ma gyi té

We have not performed the fulfilment rituals of approach and accomplishment,

བཀའ་ལྟར་མ་ལྕོགས་གཞུང་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས། །

ka tar ma chok shyung shyin ngo ma tok

And are incapable of following commands or written instructions—

གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

sung gi damtsik nyampa tol lo shak

All these impairments in the samayas of enlightened speech, we now confess!

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །

dorjé lobpön jampé kadrin gyi

Through the loving kindness of the vajra master,

སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞག །

nyen khung gyü né sem kyi kyil du shyak

His words have poured through our ears into the centre of our hearts,

ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་བྱིན་པས་དམ་ཚིག་འདྲེས། །

tuk kyi mengak jinpé damtsik dré

But we pollute the samaya by revealing the wisdom‑mind instructions,

གསང་མཚམས་འདས་ནས་འཆོལ་བར་སྨྲས་ལ་སོགས། །

sang tsam dé né cholwar mé la sok

And crossing the bounds of secrecy with our mindless chatter and so forth—

ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

tuk kyi damtsik nyampa tol lo shak

All these impairments in the samayas of enlightened mind, we now confess!

ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ཏེ། །

chö nam nyampa nyi du ma tok té

We have failed to realize the equality of all phenomena—

ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

yenlak damtsik nyampa tol lo shak

Impairments of the branch samayas, we now confess!

ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་གཉིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །

lé lo nyom lé nyi kyi wang gyur té

We have been overcome by laziness, indifference and lethargy—

བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

nyen drup damtsik nyampa tol lo shak

Impairments of the samayas of approach and accomplishment, we now confess!

ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་འདས་པ་ཡིས། །

lü ngak yi kyi sung ja dépa yi

We have failed to keep the commitments with body, speech and mind—

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས། །

ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak

Impairments of the samayas of enlightened body, speech and mind, we now confess!

རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

jetsün lama nam kyi chen lam du

In the enlightened presence of our venerable teachers,

ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

yo ché jor tsok chungwa tol lo shak

Our material offerings have been meagre and insubstantial—this we now confess!

ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

yidam lha tsok nam kyi chen lam du

In the enlightened presence of the yidam deities,

མངོན་རྟོགས་སྤོང་ལེན་བྱས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

ngön tok pong len chépa tol lo shak

We have held preferences, favouring some while rejecting others—this we now confess!

མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

khandro dé shyi nam kyi chen lam du

In the enlightened presence of the four classes of ḍākinī,

ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

khé lang dam ché nyampa tol lo shak

We have impaired our pledges and commitments—this we now confess!

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

chö kyong sungma nam kyi chen lam du

In the enlightened presence of the dharma protectors and guardians,

གཏོར་མ་ལོ་ཟླར་འགྱངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

torma lo dar gyangpa tol lo shak

We have allowed months and years to pass without offering tormas—this we now confess!

དུས་གསུམ་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

dü sum pa ma nam kyi chen lam du

In the presence of our mothers and fathers from past, present and future,

དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་མ་འཇལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

drin len len gyi ma jal tol lo shak

We have not repaid them for their kindness—this we now confess!

མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

ché dang cham dral nam kyi chen lam du

In the presence of our vajra brothers and sisters and consorts,

དམ་ཚིག་བརྩེ་གདུང་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

damtsik tsé dung chungwa tol lo shak

We confess that our commitment and affection have been weak!

འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །

dro druk semchen nam kyi chen lam du

In the presence of the beings of the six realms,

སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །

nying jé pen sem chung wa tol lo shak

We confess that our compassion and altruism have been weak!

སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། །

so sor tarpa nam kyi dompa dang

Any impairments and breakages in the vows of individual liberation,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་། །

changchub sempa nam kyi labpa dang

The discipline of the bodhisattvas,

རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས། །

rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok

Mantra commitments of the vidyādharas and so on,

ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་མི་འཆབ་བོ། །

nyampa tamché tol shak mi chab bo

All these we now confess without hiding or concealing anything—

མི་སྦེད་སླན་ཆད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བགྱི། །

mi bé len ché chö ching dompar gyi

From now on we will refrain from all such acts, and vow never to repeat them again.

དུས་གསུམ་བྱས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བཤགས་ན། །

dü sum chépé dik drip tol shak na

As we confess all our harmful acts and obscurations of the past, present and future,

ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས། །

tsangpar dzé né ku sung tuk la sok

Let them all be completely purified, and so grant us, we pray,

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །

chok dang tün mong ngö drup tsal du sol

Attainments, ordinary and supreme, of body, speech and mind!

ཞེས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཐ་མ་ལས་ཕྱུངས་པའོ།།  །།

From the final chapter of the Immaculate Confession Tantra.

• Download this text: EPUB MOBI PDF