Gebet zur Befriedung militärischer Konflikte
English | Deutsch | 中文 | བོད་ཡིག
༄༅། །དམག་འཁྲུག་ཞི་བའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ།།
Gebet zur Befriedung militärischer Konflikte
von Khenpo Gangshar
ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་དུ་མའི་འགྲོ་བའི་མགོན། །
chögyal rikden dume drowe gön
Hüter vieler Wesen, die Kulika Dharma-Könige,
འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་ཅན། །
jamyang trulpa drakpö khorlo chen
Emanation von Mañjughoṣa, Raudracakrin – ‚Wirkmächtiger Präsentant des Rades‘,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཐའ་དམག་གནས་ནས་བསྐུལ། །
solwa deb so tamak ne ne kul
ich bete zu dir und rufe dich aus der Region der Grenzkriege:
མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུགས་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tamak dü truk zhiwar jingyi lob
Gewähre deinen Segen, dass die Konflikte dieser aufgewühlten Zeit befriedet werden!
ཞེས་རྒྱམ་རྡོ་ཏིག་ཞབས་བསྐོར་བྱོན་སྐབས་གསུངས་སོ།།
Dies wurde während der Umschreitung von Gyam Doti gesprochen.1
| Übersetzt von Adam Pearcey, 2021. Deutsche Übersetzung Angelika Peaston, 2026.
Quelle
Gang shar dbang po. "dmag ’khrug zhi ba’i gsol ’debs" in gsung 'bum/_gang shar dbang po. 1 vols. Kathmandu: Thrangu Tashi Choling, 2008. (BDRC W2CZ6597) Bd. 1: 75
Version: 1.0-20260601
Anmerkungen
- Das heißt Mount Gyam Doti Gangkar (rgyam rdo ti gangs dkar.) ↑
