Translations of Tibetan Buddhist Texts

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | Português | 中文 | བོད་ཡིག

Overview | Topics | Tibetan Masters | Indian Masters | Words of the Buddha

Every text on the site is downloadable in EPUB, MOBI and PDF formats


Guru Tsokye Dorje

Latest major translation

11 April 2022

The Staircase That Leads to Lotus Light: Essential Instructions on Guru Yoga

| Guru Yoga

by Dodrupchen Jigme Tenpai Nyima

In twelve points, Jigme Tenpé Nyima offers detailed instructions and clarifications on The Wish-Fulfilling Jewel, the outer guru yoga practice from the Longchen Nyingtik cycle. He describes the realm of Lotus Light and its Copper-Coloured Mountain, highlights Guru Rinpoche's qualities, and stresses the importance of concentration, devotion and inspiration.

| Read text >



Latest from the Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö Sungbum Project

May 2022

Longchenpa

Vast Clouds of Blessings: In Praise of the Omniscient Lord of Dharma | Praise

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse composed these verses in praise of Longchen Rabjam (1308–1364) during a visit to the master's cave on the slopes of Gangri Tökar. Read text >


Drikung Terton

Concerning Drikung Tertön Kyura Ösel Dorje | Letters

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

In this brief letter urging support for Drikung Tertön, alias Nezhi Tulku Rigdzin Chökyi Döndrup, Jamyang Khyentse also admonishes the treasure-revealer about his conduct. Read text >



Other recent additions

May 2022

Dodrupchen Rinpoche

Aspiration Prayer | Aspiration Prayers

by the Fourth Dodrupchen Rinpoche, Tupten Trinlé Pal Zangpo

The Fourth Dodrupchen Rinpoche, Tupten Trinlé Pal Zangpo (1927–2022), composed this four-verse prayer of aspiration in London in 1991 at the request of Alak Zenkar Rinpoche. Read text >


Longchenpa

Disheartened by Circumstances: An Acrostic Poem | Songs & Poems

by Longchen Rabjam

Longchenpa composed this famous abecedarian poem to express his disgust at the conduct of his classmates from Kham, Eastern Tibet, which had prompted his decision to leave the college of Sangpu Neuthog. Read text >



Latest from the Longchen Nyingtik Project

April 2022

Rigdzin Dupa

Words of the Siddhas: How to Practice the Heart-Essence of the Vast Expanse | Longchen Nyingtik

by Dola Jigme Kalzang

The author offers a concise yet complete overview of the entire path according to the Longchen Nyingtik, applicable to monastics and lay tantrikas alike. Using the structure of virtuous beginning, middle and end, he covers the common and uncommon preliminary practices, the generation and perfection phases, and the practices of Trekchö and Tögal. Read text >



Patreon

Become a patron

Please consider supporting us with as little as $2 per month on Patreon. We rely on the generosity of patrons to continue translating important, interesting and inspiring texts and making them available 'on the House'.

| Learn more >



Highlights from archive

Shakyamuni

The Rishi's Maledictory Incantation: An Invocation of Wisdom Mind and Sacred Pledges for Reversing the Disturbances and Agitations of Dark Times in the Form of an Aspiration Prayer | Averting Obstacles

by Chatral Rinpoche

This is a prayer for the modern age, or kaliyuga, calling upon Buddha Śākyamuni, Guru Padmasambhava and all enlightened deities, gurus and protectors, in order to transform the minds of those in positions of power, so that terrible weapons of war may be eradicated, and the threats they pose to Dharma and living beings removed, allowing peace to reign throughout the world. Read text >


Orgyen Tsomo

Advice for Urgyen Tsomo | Advice

by the Fifteenth Karmapa, Khakhyab Dorje

Six lines of essential advice from the Fifteenth Karmapa Khakhyab Dorje to his spiritual consort, the celebrated ḍākinī Urgyen Tsomo (o rgyan gtso mo, 1897–1961). Read text >



* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages; it is said to derive from lokacakṣu, literally "eyes of the world". See also paṇḍita.