Translations of Tibetan Buddhist Texts

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | Português | 中文 | བོད་ཡིག

Overview | Topics | Tibetan Masters | Indian Masters | Words of the Buddha

Every text on the site is downloadable in EPUB, MOBI and PDF formats

Look for icons at the end of texts and on topic and master pages


Become a patron

Please consider supporting us with as little as $2 per month on Patreon. We rely on the generosity of donors to continue translating important, interesting and inspiring texts and making them available 'on the House'.

| Learn more >


Latest translation

Added 18 September 2019

The Perfection of Wisdom, Mother of All Tathāgatas, ‘In One Syllable’

| Prajñāpāramitā

from the Words of the Buddha

In this (Tōh. 23), the shortest of the Prajñāpāramitā or Perfection of Wisdom sūtras, the Buddha teaches the syllable ‘A’, which encapsulates the transcendent perfection of wisdom and all the literature related to it.

| Read text >

Recent additions

September 2019

Śrī Siṃha

Unravelling Mantra’s Meaning in The Heart of Wisdom Sūtra | Prajñāpāramitā

by Śrī Siṃha

This short commentary (Tōh. 4353) on the secret mantra or tantric level meaning of the famous Heart Sūtra is attributed to the Atiyoga teacher Śrī Siṃha. According to the colophon, Śrī Siṃha gave this explanation to his disciple Vairocana, who put it into writing and taught it to King Trisong Detsen. Read text >

Sangay Deki

Aspiration Written on the Occasion of Princess Sangdé’s Passing in Sikkim | Aspiration Prayers

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse wrote this prayer following the untimely passing of Princess Sangay Deki in Sikkim in 1957. The prayer is for the enlightenment of all with whom he was connected, even those who merely heard his name, but especially his devoted followers and disciples. Read text >


Burgeoning Joy and Happiness: An Aspiration for the Welfare of the Great Hidden Land of Sikkim | Aspiration Prayers

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Written in 1957, the year that Jamyang Khyentse first arrived in Sikkim, this is a prayer for happiness in the Himalayan kingdom (as it was then) and for the fulfilment of the aspirations and prophecies of great masters of the past concerning the welfare of its people. Read text >

Rime Nyingma

The Treasury of Blessings: A Prayer to Recall the Sublime Masters who Showed Great Kindness to the Land of Snows | Prayers

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

This non-sectarian prayer by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö (1893–1959) invokes many of the greatest luminaries in Tibetan Buddhist history, from King Trisong Detsen and the twenty-five disciples of Guru Padmasambhava down to Jamyang Khyentse Wangpo (1820–1892) and Jamgön Kongtrul (1813–1899). Read text >

Dukngal Rangdrol

The Refined Essence of Compassion: A Daily Sādhana for the Natural Liberation of Suffering, the Secret Practice of the Great Compassionate One | Longchen Nyingtik

by Dilgo Khyentse Rinpoche

A daily sādhana of Dukngal Rangdrol (sdug bsngal rang grol), 'Natural Liberation of Suffering', the Avalokitśvara practice from the Longchen Nyingtik that is either classed as a peaceful yidam or secret-level guru practice from the peaceful male-vidyādhara section of the cycle. Read text >

Highlights from archive


The Bodhisattva’s Garland of Jewels | Mind Training

by Atiśa Dīpaṃkara

This short text—entitled Bodhisattvamaṇyāvalī in Sanskrit—is regarded as a classic work of the Mind Training (blo sbyong) tradition. With its direct and pithy language, it is not so much a poem as a series of maxims on the bodhisattva path. Read text >

Sera Khandro

A Song of Amazement Inspired by Practice Experience | Meditation

by Sera Khandro

This song of amazement originates in a vision that Sera Khandro had while staying in retreat at Nyimalung in Amdo at the age of twenty-nine. The text is her response to the spirits and demons who appeared to her and asked what she was doing. Read text >

* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages; it is said to derive from lokacakṣu, literally "eyes of the world". See also paṇḍita.