Translations of Tibetan Buddhist Texts
Every text on the site is downloadable in EPUB, MOBI and PDF formats
Look for icons at the end of texts and on topic and master pages
Become a patron
Please consider supporting us with as little as $2 per month on Patreon. We rely on the generosity of donors to continue translating important, interesting and inspiring texts and making them available 'on the House'.
Added 11 November 2019
A profound practice of guru yoga featuring the great Nyingma adept and teacher Lochen Chönyi Zangmo (1865–1950/1951), also known as Shuksep Jetsünma, who is here identified with Yeshe Tsogyal and Vajrayoginī.
Other recent additions
A brief presentation of the five aggregates (skandha) and their subdivisions, together with an even more concise enumeration of the twelve sources (āyatana) and eighteen elements (dhātu). Read text >
A poem warning monk-scholars of the risk of pursuing the path of intellectual study alone at the expense of the kind of deeper practice that brings genuine attainment. Read text >
This song of realization by the famous scholar Khenpo Shenpen Nangwa (1871–1927) expresses the futility of ordinary, contrived practice from the perspective of naturally perfect, pure awareness. Read text >
These verses in praise of the great Sakya master Jamyang Loter Wangpo (1847–1914) were composed at the behest of Tsangsar Choktrul Rinpoche. Read text >
A short supplication to Karse Kongtrul Khyentse Özer (1904–c.1953), who was a reincarnation of Jamgön Kongtrul and son of the Fifteenth Karmapa. Read text >
Highlights from archive
This short text—entitled Bodhisattvamaṇyāvalī in Sanskrit—is regarded as a classic work of the Mind Training (blo sbyong) tradition. With its direct and pithy language, it is not so much a poem as a series of maxims on the bodhisattva path. Read text >
by Sera Khandro
This song of amazement originates in a vision that Sera Khandro had while staying in retreat at Nyimalung in Amdo at the age of twenty-nine. The text is her response to the spirits and demons who appeared to her and asked what she was doing. Read text >
* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages; it is said to derive from lokacakṣu, literally "eyes of the world". See also paṇḍita.