Ḍākinī Treasury Series

Collections & Cycles › Ḍākinī Treasury

English (42) | Deutsch (9) | Español (10) | Français (9) | Italiano (1) | Nederlands (1) | Português (2) | 中文 (1) | བོད་ཡིག (42)


Yeshe Tsogyal

Further information:
Download this collection:

Texts from the Ḍākinīs' Great Dharma Treasury (mkha' 'gro'i chos mdzod chen mo), a 53-volume collection published in 2017 to showcase writing by and about female Buddhist masters:

Volume 7

Volume 11

Volume 21

Volume 23

Volume 24

Volume 30

Volume 32

Volume 33

Volume 35

The treasure-revealer Sera Khandro Dekyong Wangmo wrote this short, six-line prayer to herself for the sake of her followers.

This short text in verse offers a clear and concise description of the liberated experience that results from practising the path of the development and completion stages.

A four-line Dzogchen poem in abecedarian form.

Two verses of Dzogchen advice composed for Lama Kyab. The first verse is in abecedarian form.

A beautifully evocative prayer of aspiration to be reborn in Tārā's pure realm, known as The Land of Turquoise Leaves (g.yu lo bkod).

A prayer to Sera Khandro's successive incarnations including Red Vetala (Rolang Marmo), Shelkar Dorje Tso, Kunga Buma, and Changchub Chödrön.

Pithy verses of advice on the need to practise the path by letting go of attachment to saṃsāra and, upon the foundation of bodhicitta, meditating intensively in solitude.

A simple guru yoga focusing on Sera Khandro as an emanation of Yeshe Tsogyal and invoking her inspiration and blessings to realize the meaning of Dzogchen, the Great Perfection.

Poetic and playful verses on the incredible, seeming paradoxical nature of reality.

Sera Khandro composed this verse autobiography, which is suitable for daily recitation, in 1929, two years after completing a longer, more detailed account of her life. As with many other biographical works in the Tibetan tradition, the story is itself a Dharma teaching, demonstrating the importance of following one’s heart, persevering in the face of difficulties, and cultivating complete trust and devotion

This prayer to Sera Khandro's successive incarnations is one of several such texts to be found in her collected writings.

Volume 36

Volume 42

Volume 50

In this verse panegyric, Khyentse Chökyi Lodrö praises the great Machik Labdrön (ma gcig lab sgron, 1031–1129) and incorporates references to many key terms and concepts from the Chöd ('Cutting') practice for which she is renowned.

One of three praises—one to each of the Three Deities of Long Life (White Tārā, Amitāyus and Uṣṇīṣavijayā)—composed while travelling in a boat along the River Ganges.

Composed in Darjeeling in 1958, these verses in praise of the goddess Tseringma are in abecedarian form, meaning that each line begins with successive letters of the Tibetan alphabet (ka, kha, ga, nga, and so on).

In poetic language, this fifteen-verse tribute recounts the legend of Yeshe Tsogyal's life of liberation, extolling her accomplishments and qualities.

Verses in praise of the eighth-century princess and ḍākinī Mandāravā, one of the principal consorts of Guru Padmasambhava.

This poetic tribute to Sarasvatī, the goddess of eloquence, is taken from Longchenpa's miscellaneous writings.

These verses in praise of the great Indian yoginī Niguma are included in the recently compiled anthology known as Ḍākinīs' Great Dharma Treasury.

Tertön Sogyal wrote this praise, which explains the symbolism of Red Vajravārāhī's appearance and attributes, following a dream on the evening of 29 January, 1893.

This famous poem is a combined invocation, praise and prayer to Sarasvatī, goddess of eloquence. It is included in the recently compiled anthology known as Ḍākinīs' Great Dharma Treasury.

Volume 52

Related Topics

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept