The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prayer to Sarasvatī

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །དབྱངས་ཅན་གསོལ་འདེབས་ཆུ་སྐྱེས་འཛུམ་དཀར་བཞུགས།

The Brightly Smiling Lotus

A Prayer to Sarasvatī

by Do Dasel Wangmo

 

ལྡེམ་ལྡེམ་ཆུས་སྐྱེས་འདབ་བརྒྱ་དགོད་པའི་ཁར། །

dem dem chü kyé dabgya göpé khar

On the ever-so-supple surface of a blossoming hundred-petalled lotus

མཛེས་མཛེས་མཚན་དཔེའི་ཡིད་འཕྲོག་དབྱངས་ཅན་མ། །

dzé dzé tsenpé yitrok yangchenma

The ever-so-beautiful Sarasvatī, captivating with her signs and marks,

ཁྱུག་ཁྱུག་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས། །

khyuk khyuk ja ö trikpé ü na zhuk

Is seated amidst a mass of rainbow light that is ever so brilliant:

འཛུམ་འཛུམ་དགྱེས་པའི་ཞལ་རས་བདག་ལ་ཕྱོགས། །

dzum dzum gyepé zhalré dak la chok

Direct your ever-so-dazzling smile of delight towards me.

 

དཀར་དཀར་ཟླ་བ་ཉ་འདྲའི་ཞལ་བཟང་མ། །

kar karda ba nya dré zhal zang ma

Your noble face resembles the full moon that is ever so bright.

སྙན་སྙན་ཚངས་གསུང་པི་ཝཾ་སྒྲ་དང་འགྲོགས། །

nyen nyen tsang sung piwam dra dang drok

Your divine voice accompanied by the sound of the vīṇā is ever so sweet.

བརྩེ་བརྩེ་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བུ་ལྟར་དགོངས། །

tsé tsé drowa kün la bu tar gong

The love with which you regard all beings as your children is ever so tender.

བླུན་བླུན་རྨོངས་པ་བདག་འདྲ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས། །

lün lün mongpa dak dra tukjé zung

Hold deluded ones like me, the ever-so-foolish, in your compassion!

 

མང་མང་ཤེས་བྱ་རིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །

mang mang sheja rigpé tsok nam dang

May I master the fields of knowledge that are ever so numerous

ཟབ་ཟབ་མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེའི་དགོངས་པའི་དོན། །

zab zab do dang gyüdé gongpé dön

And realize the ever-so-profound intent of the sūtras and tantras

མཁས་མཁས་ཕུལ་བྱུང་བློ་ཡིས་རབ་རྟོགས་ནས། །

khé khé puljung lo yi rab tok né

With a mind that is ever so wise, skilful and excellent,

མཐོ་མཐོ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་ནུས་ཤོག །

to to tenpé gyaltsen dreng nü shok

And raise ever so high the victory banner of the teachings.

 

བགྲངས་བགྲངས་གྲངས་ཀྱིས་མི་ལོངས་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ །

drang drang drang kyi mi long khakhyab dro

As, with the intention to lead all beings, ever so incalculable in number,

བདེ་བདེ་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་བློས། །

dé dé gopang chok la göpé lö

To the supreme state that is ever so blissful,

འབད་འབད་ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་སོན་ཏེ། །

bé bé tsok nyi gyatsö tar sön té

I strive ever so hard to complete the two accumulations,

ལེགས་ལེགས་རྣམ་འདྲེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོར་མཛོད། །

lek lek namdren gyalwé wangpor dzö

Help me to become an ever-so-excellent guide, supremely victorious!

 

འདི་ཟླ་མིངས་པས་བྲིས།།

Written by the one named Da.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2023.

 

Source: mdo zla gsal dbang mo. "dbyangs can gsol 'debs chu skyes 'dzum dkar" In rje btsun ma mdo zla gsal dbang mo'i gsung rtsom phyogs bsgrigs, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2007. p. 149

 

Version: 1.3-20230418

Do Dasel Wangmo

Sarasvatī

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept