La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Les trois sortes de pèlerins

English | Français | བོད་ཡིག

Les trois sortes de pèlerins

par Katok Sitou Chökyi Gyatso

Sans désir ni attachement, sans itinéraire ni programme particulier,
Et sans préoccupations égoïstes, errer simplement et librement d’un lieu à un autre
Pour le bien des autres, soutenant impartialement ceux qui ont besoin d’entraînement –
Voilà l’approche du meilleur type de pèlerin.

Suivre de saints maîtres dépourvus de défauts et d’attitudes sectaires,
Recevoir leurs enseignements du Dharma sans conflit ni parti pris,
Et amasser la vertu en des lieux sacrés sans partialité ni attachement –
C’est là aussi l’approche du pèlerin supérieur.

Mû par la dévotion envers les représentations du corps, de la parole et de l’esprit éveillés,
Cultiver sans relâche des mérites dans chaque monastère, ermitage et site sacré,
Avec une perception pure, sans jamais se quereller ni perdre courage –
Voilà l’approche du pèlerin intermédiaire.

Promettre de grandes choses avec l’ambition de parcourir le monde entier,
Puis délaisser les sites sacrés sous prétexte qu’ils requièrent une montée,
Pour finir par se complaire de ce qu’on a supposément vu et fait –
C’est un aspect des pèlerinages insignifiants.

Ne jamais voir les vertus du saṅgha, mais relever ses moindres fautes ;
Ne jamais se rapprocher des images et textes sacrés, mais y jeter un coup d’œil lointain ;
Solliciter des souvenirs en présence des autres et les voler en leur absence –
Ce sont d’autres façons dont les pèlerinages se transforment en vilaines excursions.

Développer des vues erronées envers les lieux sacrés quand la fatigue surgit ;
Visiter un temple pour tout oublier dès le lendemain ;
Se fâcher sur le chemin en y voyant un signe de courage –
Évitez ces soi-disant « pèlerinages », qui ne sont que des exercices futiles.

Visibles ou cachés, de nombreux maîtres
Sont toujours en Inde, la terre sainte des Ārya.
Et donc, mû par la foi et la dévotion,
Je me prosterne et j’offre des prières et aspirations.


| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2006, révisée en 2018).


Bibliographie

Édition tibétaine

kaH thog si tu chos rgyam. "gnas skor rab 'bring mtha' gsum gyi rnam dbye" in gnas yig phyogs bsgrigs. Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1998. pp. 1–2.


Version : 1.0–20260514

Katok Sitou Chökyi Gyatso

Katok Sitou Chökyi Gyatso

Plus d'infos :

Télécharger ce texte :

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Refuser
Accepter