Traductions de Vincent Thibault

TraducteursVincent Thibault

Français (43)


Vincent Thibault

Plus d'infos:

Vincent Thibault est un écrivain, scénariste, éditeur, traducteur et pratiquant basé à Québec. En français, il a publié une quinzaine d’ouvrages, incluant des romans et des essais. Il a aussi traduit, à partir de l’anglais, des livres de Tulku Thondup, Traleg Kyabgon et Dza Kilung Rinpoché.

Textes traduits en français par Vincent Thibault

Atiśa Dīpaṃkara

Buddha

Buddhagupta

Chatral Rinpoche

Dilgo Khyentse Rinpoche

Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

Dudjom Lingpa

Fifteenth Karmapa

Jamyang Khyentse Wangpo

Jigme Lingpa

Khenpo Gangshar

Khenpo Shenga

Lakṣmī

Mipham Rinpoche

Une liturgie concise à réciter lors de grandes accumulations d’offrandes de gaṇacakra.

Une brève série d’instructions pratiques, en vers, composée à la requête de plusieurs débutants.

Dans ce court texte rédigé sous forme de conseils pratiques, Mip’am Rinpoché définit trois catégories – calme mental, mouvement et claire conscience –, et montre que la compréhension du « secret de l’esprit » mène à des niveaux de réalisation plus profonds.

Cette prière générale pour la longévité des détenteurs des enseignements fut composée par Jamgön Mip’am Rinpoché en 1888. Elle fait partie des liturgies récitées quotidiennement lors du Nyingma Monlam Chenmo, grand festival de prières tenu chaque année à Bodhgaya.

L’Excellent vase de la splendeur (dpal gyi bum bzang) est une offrande de festin (tshogs mchod) accompagnant Une pluie de bénédictions (byin brlabs char 'bebs), le célèbre yoga du maître axé sur Guru Rinpoché et la prière en sept vers.

Une des nombreuses prières en quatre vers que Mip’am Rinpoché a composées à l’adresse de Mañjuśrī. Celle-ci invoque les glorieux pouvoirs de la parole de la déité.

Cette pratique répandue, qui inclut une longue série de mantras, rehausserait le loungta (« cheval du souffle ») et protégerait des obstacles. La récitation quotidienne est encouragée.

Ce guru yoga simple et répandu est axé sur la célèbre prière en sept vers (tshig bdun gsol 'debs) à Guru Padmasambhava qui fut d’abord révélée au 13e siècle par Chökyi Wangchuk (1212–1270).

Cette pratique simple d’Avalokiteśvara, le bodhisattva de la compassion, inclut une visualisation accompagnant la récitation du mantra en six syllabes, oṃ maṇi padme hūṃ (ou, si l’on préfère, le mantra en sept syllabes, oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ).

Nyoshul Khenpo Jamyang Dorje

Rigdzin Gödem

Shechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal

Shechen Rabjam Rinpoche

Thangtong Gyalpo

Thinley Norbu Rinpoche

Tilopa

Tulku Thondup

Yukhok Chatralwa Chöying Rangdrol