Pour le prompt retour du Dodrupchen Rinpoché

Pratiques › PrièresPrières de prompte renaissance | Maîtres tibétainsShechen Rabjam Rinpoche | Maîtres tibétainsQuatrième Dodrupchen Rinpoché

English | Français | བོད་ཡིག

Shechen Rabjam Rinpoche

Dodrupchen Rinpoche

Plus d'infos:
Télécharger ce texte:

༄༅། །༧སྐྱབས་རྗེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྡོ་གྲུབ་ཆེན་བཞི་པའི་མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།

Une prière pour le prompt retour du quatrième Kyabjé Dodrupchen Rinpoché

par Shechen Rabjam Rinpoché

 

ཐེག་མཆོག་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ལམ། །

t'ek chok ösal dorjé tsémö lam

En ces temps de décadence, vous avez protégé les enseignements et ceux qui eurent la bonne fortune de vous suivre

ཀུན་མཁྱེན་ཡབ་སྲས་རིང་ལུགས་སྨིན་གྲོལ་གྱིས། །

künk'yen yabsé ringlouk mindrol gyi

Avec les initiations qui font mûrir et les instructions qui libèrent, conformément à la voie du véhicule suprême,

སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཛིན་སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོའི་མགོན། །

kalden jédzin nyikdu ten drö gön

Le sommet adamantin de la luminosité naturelle, tradition du père et du fils omniscients1.

ཐུབ་བསྟན་ཕྲིན་ལས་དཔལ་འབར་གསོལ་བ་འདེབས། །

t'oubten t'rinlé palbar solwa deb

Je vous adresse mes prières, Thupten Trinlé Palbar !

 

མགོན་ཁྱེད་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་མི་མནལ་བར། །

gön k'yé zhiwé ying sou mi nalwar

Protecteur, ne demeurez pas dans la paix du dharmadhātu;

སླར་ཡང་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་དུ། །

lar yang ten dang drowé palgön dou

Revenez plutôt en glorieux protecteur des enseignements et des êtres.

ཡང་སྤྲུལ་ཟླ་བ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་བསྟན་ནས། །

yangtroul dawa zhönnu tsoul ten né

Révélez votre jeune émanation, qui telle une lune

སྙིགས་འགྲོ་མཚན་མོའི་མགོན་དུ་མྱུར་འབྱོན་གསོལ། །

nyik dro tsenmö gön dou nyour jön sol

Nous aidera à traverser la nuit noire de la dégénérescence. Revenez vite, je vous en prie !

 

ཞེས་པའང་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་གསོལ་འདེབས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བ་མཁན་ཆེན་ཀ་ཏྱ་ནའི་ངོར་རབ་འབྱམས་མིང་པས་ལྕགས་གླང་བོད་ཟླ་ ༡༡ ཚེས་ ༣༠ ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།།

Pour répondre à la requête du grand Khenpo Katayana, celui qui a pour nom Rabjam Tulku a adapté aux circonstances présentes la supplique au quatrième Kyabjé Dodrupchen Rinpoché originellement écrite par Kyabjé Dilgo Khyentsé Rinpoché, en ce 30e jour du 11e mois de l’année du buffle de métal (1er février 2022).

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2022) sur la base de la version anglaise de Lama Sean Price (Shechen Translations, 2022) publiée avec l’aimable autorisation de Rabjam Rinpoché.

 

  1. Longchen Rabjam et Jigmé Lingpa.