Pour le Khampa qui récite des maṇi
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །ཁམས་པ་མ་ཎི་བའི་དོན་དུ།
Pour le Khampa qui récite des maṇi
par Gyalsé Thogmé Zangpo
བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
lama dang könchok soum la chaktsal lo
Hommage au maître et aux Trois Joyaux !
བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །
dak ni changchoub nyingpor chi kyi bar
Désormais et jusqu’au cœur de l’éveil,
གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་དེ་དང་དེར། །
gang dang gangdou kyépa dé dang der
Quel que soit l’endroit où je renais,
རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་འཛིན་ཅིང་། །
taktou toukjé chenpö jédzin ching
Puissé-je toujours y suivre le Grand Compatissant
སྒོ་གསུམ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །
go soum géwé chö la chöpar shok
Et consacrer mon corps, ma parole et mon esprit à la vertu.
བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་བསླངས་ནས། །
jam dang nyingjé chenpö kün lang né
Inspiré par un amour et une compassion immenses,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་རྣམས། །
toukjé chenpö douljar gyourpa nam
Puissé-je m’employer aux activités éveillées du Grand Compatissant
བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། །
lamé changchoub chok la göpé chir
Pour mener tous les disciples de Mahākāruṇika
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་ཤོག །
toukjé chenpö trinlé jépar shok
À l’éveil suprême et insurpassable !
ཅེས་པ་ཁམས་པ་མ་ཎི་བས་བསྐུལ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་སྨྲ་བའི་བཙུན་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་དངུལ་ཆུའི་ཆོས་རྫོང་དུ་སྦྱར་བའོ། །
Le moine Thogmé, qui prêche le Dharma, a écrit ceci à la forteresse dharmique de Ngultchou, pour répondre à la requête d’un Khampa récitant le maṇi.
| Traduit en français par Vincent Thibault (2023) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2022).
Source
mkhyen brtse’i dbang po, blo gter dbang po. sgrub thabs kun btus. BDRC W23681. 14 vols. Kangra, H.P.: Indo-Tibetan Buddhist Literature Publisher, Dzongsar Inst. for Advanced Studies, null. Vol. 3 : 146.
Version : 1.0-20230512
