La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Compléments pour la lignée du Longchen nyingtik

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །༧སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མཁྱེན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་ལྟར་བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་།

Versets supplémentaires pour la lignée de Dilgo Khyentsé Tashi Paljor

par Dilgo Khyentsé Rinpoché

 

ཁ་སྐོང་མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་༧སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མཁྱེན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་ལྟར་བརྒྱུད་པ་ནི།

Voici des versets complémentaires pour la lignée de Dilgo Khyentsé Tashi Paljor, notre protecteur souverain, envers lequel nous ressentons tant de dévotion qu’il nous est difficile de prononcer son nom.

ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །

chö kyi dakpo changchoub dorjé zhab

Changchoub Dorjé1, vénérable dépositaire de cette lignée du Dharma,

གྲུབ་བརྙེས་འཇིགས་མེད་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང་། །

droub nyé jikmé gyalwé nyougou dang

L’accompli Jigmé Gyalwé Nyougou,

སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་མཚན། །

troulpé kou chok mingyour namk’é tsen

La suprême émanation nommée Mingyour Namkha2,

རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་ལ། །

gyalwé sépo zhenpen thayé la

Et Gyalsé Shenpen Thayé, qui prodigue d’infinis bienfaits aux autres –

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གནས་ལུགས་རང་ཞལ་སྟོན། །

solwa deb so nélouk rang zhal tön

Je vous adresse mes prières : montrez-moi ma vraie nature, mon visage originel !

 

ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། །

hérouka pal yéshé dorjé dang

Glorieux Hérouka Yéshé Dorjé3,

ཨོ་རྒྱན་འཇིགས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཞབས། །

orgyen jikdral chö kyi wangpö zhab

Honorable Orgyen Jigdral Chökyi Wangpo4,

གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་བཛྲ་དཔལ། །

droubpé wangchouk péma benza pal

Seigneur des siddhas Péma Vajra,

མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ། །

tsokyé lama k’yentsé wangpo la

Et maître né d’un lotus, Khyentsé Wangpo –

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa deb so chokt’un ngödroub tsol

Je vous adresse mes prières : accordez-moi les accomplissements, ordinaires et suprême !

 

པདྨ་བློ་གསལ་སྣ་ཚོགས་རང་སར་གྲོལ། །

péma losal natsok rang sar drol

Péma Losal5 et Natsok Rangdrol6,

ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་། །

kunk’yen jikmé tenpé nyima dang

Omniscient Jigmé Tenpé Nyima,

པདྨ་བི་ཛ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལ། །

péma bidza chökyi lodrö la

Péma Vijaya7 et Chökyi Lodrö8

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དགོངས་བརྒྱུད་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so gonggyu yéshé tsol

Je vous adresse mes prières : accordez-moi la sagesse de la transmission spirituelle directe !

 

ཕྱོགས་བཅུའི་དུས་བཞི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི། །

chok chu du zhi gyalwa sé ché kyi

Tu es la forme unique dans laquelle convergent la sagesse, l’amour et le pouvoir

མཁྱེན་བརྩེའི་ནུས་པ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་དངོས། །

k’yentsé nupa chik tou dupé ngö

De tous les vainqueurs et leurs héritiers dans les dix directions et les quatre temps.

དྲན་པའི་གདུང་སེལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །

drenpé doung sel tsawé lama la

Ô, maître racine, dont la seule pensée dissipe tout tourment,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je t’adresse mes prières : accorde-moi l’indestructible sagesse de vajra !

 

ཅེས་ཤོ་ལོ་ཀ་བཞི་མངྒ་ལའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་ནོ།། །།ཤོ་ལོ་ཀ་དང་པོ་གཉིས་པ་མཐའ་མ་བཅས་སྐྱབས་རྗེའི་ཕྱག་བྲིས་ངོ་མ་དང་། ཤོ་ལོ་ཀ་གསུམ་པའི་མ་དཔེ་བཀའ་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྲས་མོ་ཆོས་སྐྱིད་ལགས་ཀྱི་ཕྱག་དཔེ་ནས་འདྲ་བཤུས་པའོ། །ཟུར་མཆན་འདི་དཀོན་མཆོག་ལྷ་བྲིས་པའི་ཕྱག་དཔེར་བྲིས་འདུག

Ces quatre versets sont les propres mots bénis de Maṅgalaṃ9. Les deux premiers et le dernier proviennent d’un manuscrit écrit à la main par notre protecteur souverain. Le troisième verset vient d’un manuscrit qui appartenait à Chökyi, l’une des filles de Kangyour Rinpoché. Quant aux présentes notes, elles furent trouvées sur un manuscrit qui appartenait à Könchok Lhadri10.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2025) sur la base de la traduction anglaise de Han Kop (dans le cadre du Longchen Nyingtik Project, 2024), qui remerciait Sean Price d’avoir fourni le texte et des clarifications, de même que Jakob Leschly pour les clarifications supplémentaires.

 

Source :

le manuscrit fut aimablement fourni par Sean Price.

 

Version : 1.0-20250514

  1. Le premier Dodrupchen, Jigmé Trinlé Özer (1745–1821).
  2. Le quatrième Dzogchen Rinpoché, Mingyour Namkhé Dorjé (1793–1870).
  3. Do Khyentsé Yéshé Dorjé (1800–1866).
  4. Patrul Rinpoché (1808–1887).
  5. Dzogchen Khenpo Jigmé Péma Losal, alias Könchok Drakpa.
  6. Adzom Droukpa (1842–1924).
  7. Shéchen Gyaltsab Gyourmé Péma Namgyal (1871–1926).
  8. Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö (1893–1959).
  9. Dilgo Khyentsé Rinpoché (1910-1991)
  10. Könchok Lhadri est l’artiste principal du monastère de Shéchen, au Népal.
Dilgo Khyentse Rinpoché

Détail du thangka représentant la lignée Longchen Nyingtik

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept