La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Guru Yoga de Longchenpa

English | Français | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས།

Un guru yoga du Grand Omniscient, Longchenpa

par Shechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal

 

ཨཱཿ འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་། །

ah, ösal lhündrub jazer tiklé long

Āḥ. Au sein d’une sphère de lumière irisée spontanément présente et naturellement radieuse,

ཀ་དག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀློང་ཆེན་པ། །

kadak dömé gönpo longchenpa

Apparaît le protecteur primordialement pur, Longchenpa.

དཀར་གསལ་མཛེས་འཛུམ་ངལ་གསོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། །

karsal dzé dzum ngalsö chakgya chen

Gracieux, d’un blanc resplendissant, il sourit.

དྲན་པས་མཆོག་སྟེར་སྐྱབས་ཀུན་ངོ་བོར་གསལ། །

drenpé chok ter kyab kün ngowor sal

L’essence même de tous les refuges est assise devant moi dans la posture du repos de l’esprit. Il suffit de s’en souvenir pour recevoir les suprêmes accomplissements.

ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ། །

yeshe kuchen dömé gönpo la

Protecteur primordial au corps de pure sagesse,

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

güpé chaktsal chö bul solwa deb

Je me prosterne devant vous, très respectueusement, et vous présente des offrandes.

ཚེ་རབས་ཕྲེང་བར་འབྲལ་མེད་རྗེས་ཟུངས་ལ། །

tserab trengwar dralmé jé zung la

Dans toutes mes vies à venir, puissions-nous ne jamais être séparés,

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tuk yi chik tu drepar jingyi lob

Et puissé-je être votre disciple jusqu’à ce que je sois béni et que nos esprits ne fassent qu’un.

ཞེས་དང་།

Récitez le mantra :

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿབཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་རསྨི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ

om ah hung benza maha guru bimala rasmi sarwa siddhi hung

Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru vimala rasmi sarva siddhi hūṃ1

ཞེས་བཟླ་མཐར།

Puis, poursuivez :

བླ་མ་དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །

lama gyepé ö zhu rang la tim

Le gourou a l’air ravi. Il se dissout en lumière et se fond en moi.

ཡེ་ཤེས་དགོངས་པའི་རྩལ་དབང་སེམས་ལ་རྫོགས། །

yeshe gongpé tsal wang sem la dzok

L’initiation de l’expression de la sagesse éveillée est parfaite au sein de mon esprit –

རིག་སྟོང་ཆོས་ཟད་དགོངས་པ་བླ་མའི་ཞལ། །

riktong chö zé gongpa lamé zhal

C’est la sagesse de l’union de la claire conscience et de la vacuité, l’épuisement de tous les phénomènes, le véritable visage du gourou,

དུས་བཞི་མཉམ་ཉིད་ཀློང་དུ་ཨེ་མ་ཧོ། །

dü zhi nyamnyi long du emaho

L’espace égal du quatrième temps. Emaho !

ཞེས་མོས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །

Guidé par cette inspiration, détendez-vous dans l’équilibre méditatif.

 

ཞེས་པའང་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བླ་མ་དམ་པ་འོད་གསལ་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན་པདྨ་དགྱེས་པས་བྲིས་པ་དགེ། །།

Pema Gyepa (Celui qui Contente Né-du-Lotus) a écrit ceci pour accéder à la requête du sublime lama et yogin de la grande perfection naturelle, Ösel Jalü Dorje.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2022) sur la base de la version anglaise traduite par Sean Price et éditée par Christopher Teague et Adam Pearcey (2019).

  1. Ce mantra incorpore le nom personnel de Longchen Rabjam, Drimé Özer, traduit en sanskrit : Vimalarasmi.
Shechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal

Longchen Rabjam

Plus d'infos:

Profils auteur sur BDRC: P235 P1583

Télécharger ce texte:

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept