La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prière générale pour la longévité

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲོ་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་།

Prière générale pour la longévité

par Terdak Lingpa

 

ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཝནྟི་ཡེ་སྭ་ཧཱ།

om amarani dziwantiyé soha

oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā

 

སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །

nangtong dé tchèn zhommé dordjé kou

Vajra-kāya de grande félicité indestructible, union des apparences et de la vacuité,

མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི། །

tsenpé langtso rabgyé gyal kün gyi

Forme juvénile pleinement épanouie dotée de tous les attributs majeurs et mineurs,

ངོ་མཚར་སྤྱི་གཟུགས་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །

ngotsar tchizouk gang doul troulpé kou

Merveilleuse incarnation, nirmāṇakāya qui apprivoise tous les êtres,

འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

gyourmé kou yi dordjé zhabten sol

Nous prions afin que la vie de l’immuable vajra-kāya soit toujours ferme !

 

གྲགས་སྟོང་འགགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། །

drak tong gakpa mépa dordjé soung

Parole de vajra, union incessante du son et de la vacuité ;

ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་ཟབ་གསང་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ། །

yenlak drouk tchou zabsang tchö kyi dra

Son du Dharma profond et secret aux soixante aspects mélodieux ;

འགྲོ་བློའི་བསམ་པ་བཞིན་སྟོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །

dro lö sampa zhin tön long tchö dzok

Sambhogakāya qui enseigne aux êtres en fonction de leurs besoins :

འགག་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

gakmé soung gi dordjé zhabten sol

Nous prions afin que l’incessante parole de vajra soit toujours ferme !

 

རིག་སྟོང་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །

riktong kyé gak né dral dordjé touk

Esprit de vajra, union de rigpa et de la vacuité, sans naissance, ni durée, ni cessation ;

ཟབ་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་དབྱིངས། །

zabsal yéshé tchö kün joungwé ying

Dimension de la sagesse claire et profonde à partir de laquelle tous les phénomènes se manifestent ;

ཁྱབ་བདག་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །

khyabdak gyalwé nyingpo tchö kyi kou

Souverain dharmakāya omniprésent, essence de tous les vainqueurs :

འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

troulmé touk kyi dordjé zhabten sol

Nous prions afin que l’infaillible esprit de vajra soit toujours ferme !

 

ཀུན་ཁྱབ་མཁའ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཉིན་པོར་བྱེད། །

künkhyab kha la trinlé nyinpor djé

Vous déployez des activités éveillées tel un soleil dans l’infinitude du ciel,

འཆར་ནུབ་ཡོངས་བྲལ་ཕན་བདེའི་སྣང་བ་ཅན། །

tchar noub yongdral pendé nangwachen

Au-delà du lever et du déclin, ô lumière source de bonheur et de bienfaits ;

བསྟན་འགྲོའི་པད་ཚལ་རྒྱས་པའི་ཉེར་འཚོ་མཆོག །

ten drö pétsal gyépé nyer tso tchok

Vous êtes l’eau suprême et nourrissante qui fait s’épanouir les enseignements et les êtres comme autant de pétales de lotus.

བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་རབ་ཏུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །

kalpa gyatsor rabtou sal gyour tchik

Que votre présence se manifeste clairement pour un océan de cycles cosmiques !

 

ཅེས་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་འགྲོ་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་ངོ། །

Cette prière générale pour la longévité fut prononcée par le roi du Dharma, Terdak Lingpa.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2022) sur la base de la version anglaise de Lopon Damchoe Wangmo (2014).

 

Version : 1.0-20221019

Minling Terchen Gyurme Dorje

Les trois déités de longue vie

Plus d'infos:

Télécharger ce texte:

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept