La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Trente aspirations

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཕ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྨོན་ལམ་སུམ་ཅུ་པ་བཞུགས།

Trente aspirations

de Padampa Sangyé

 

ན་མོ་གུ་རུ། །

namo gourou

Namo guru !

བདག་གཞན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །

dakzhen nam kyi gyü la gyüden lamé jinlab joukpar gyour chik

Puissent les bénédictions d’un maître détenant une lignée spirituelle pénétrer mon esprit et celui de tous les êtres.

དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་གནད་དུ་ཆུད་པར་གྱུར་ཅིག །

dön gyi ngo trö né dou chüpar gyour chik

Puissions-nous reconnaître la signification ultime qui nous a été présentée.

རྟོགས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག །

tokpa chi tawa zhindou gyü la kyéwar gyour chik

Puisse cette réalisation se faire jour parfaitement en nous.

སྟོབས་བཅུ་མི་འཇིགས་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །

tob chou mi jik loungten tobpar gyour chik

Puissions-nous recevoir une prophétie annonçant l’intrépidité et les dix pouvoirs.

ལྟ་སྟངས་འགྲུབ་ཅིང་རྟེན་འབྲེལ་འཆར་བར་གྱུར་ཅིག །

tatang droub ching tendrel charwar gyour chik

Puisse ce qui est de bon augure croître, et la superficialité décliner.

འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་འགོད་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །

dro nam mindrol gyi lam la gö nüpar gyour chik

Puissions-nous avoir la capacité de mettre tous les êtres sur le chemin de la maturité et de la libération.

ས་ལམ་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བགྲོད་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །

salam dentok chik tou drö nüpar gyour chik

Puissions-nous avoir la capacité de traverser en une seule séance les terres et les voies.

ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བར་གྱུར་ཅིག །

shérab kyi chen gyi chönyi kyi denpa tongwar gyour chik

Puissent les yeux de notre sagesse voir la vérité de la dharmatā.

ཡོན་ཏན་ལོ་འདབ་བཞིན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །

yönten lodab zhin tou gyépar gyour chik

Puissent nos vertus croître comme la verdure printanière.

འབྲས་བུ་དཔག་བསམ་བཞིན་ཏུ་སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག །

drébou paksam zhin tou minpar gyour chik

Puisse le fruit mûrir comme [celui de] l’arbre qui exauce les souhaits.

མོས་གུས་རི་རབ་བཞིན་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །

mögü rirab zhin tou tenpar gyour chik

Puisse notre dévotion être aussi stable que le Mont Mérou.

ངེས་པའི་ཤེས་པ་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །

ngépé shépa tétsom dang dralwar gyour chik

Puissions-nous avoir la certitude, sans la moindre hésitation.

ལས་ཀྱི་འཕྲོ་སད་ནས་སྨོན་ལམ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཅིག །

lé kyi tro sé né mönlam nampar dakpar gyour chik

Puissions-nous exprimer des aspirations pures, en faisant l’expérience du mûrissement d’un bon karma.

གོ་ཆས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲི་མ་དག་པར་གྱུར་ཅིག །

goché jikten gyi drima dakpar gyour chik

Puisse l’armure [de notre persévérance] être libre de souillures mondaines.

སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མེད་ཅིང་དཀའ་ཐུབ་བརྩམ་པར་གྱུར་ཅིག །

droubpa la barché mé ching katoub tsampar gyour chik

Puissions-nous avoir la capacité d’endurer les difficultés et ne pas rencontrer d’obstacles dans notre pratique.

རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་སུ་རུང་བར་གྱུར་ཅིག །

tsa loung tiklé lé sou roungwar gyour chik

Puissent nos canaux, nos vents et nos gouttes essentielles être souples et sains.

རྟག་ཏུ་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཅིག །

taktou sampa nampar dakpar gyour chik

Puissions-nous être continuellement animés de pures intentions.

བྱང་སེམས་ལ་ཉམས་པ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག །

changsem la nyampa mépar gyour chik

Puisse notre bodhicitta ne jamais se détériorer.

ཐེག་ཆེན་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་ཅིག །

tekchen gyi ta gom nyam sou nyongwar gyour chik

Puissions-nous faire l’expérience de la vue et de la méditation du Mahāyāna.

གཉིས་སྣང་གི་ཤེས་པ་རང་སར་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག །

nyinang gi shépa rang sar drolwar gyour chik

Puisse notre esprit dualiste se libérer naturellement.

རིགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཏུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག །

rik k’yépar chen tou kyéwar gyour chik

Puissions-nous naître dans une famille noble.

བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་གྱུར་ཅིག །

gyüden lamé jésou dzinpar gyour chik

Puissions-nous être protégés par un maître de [la sublime] lignée.

ལས་ཀྱི་མཐའ་མི་ལོག་པར་གྱུར་ཅིག །

lékyi ta mi lokpar gyour chik

Puisse notre conduite ne jamais être nuisible.

ཤེས་རབ་གསུམ་ལ་བློ་སྦྱོང་བར་གྱུར་ཅིག །

shérab soum la lo jongwar gyour chik

Puissions-nous entraîner notre esprit aux trois types de connaissance1.

དབང་གི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །

wang gi jinlab joukpar gyour chik

Puissions-nous recevoir les bénédictions de l’initiation.

བདེ་བ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །

déwa dorjé tabour tobpar gyour chik

Puissions-nous atteindre la félicité comparable au vajra.

རྣམ་ཤེས་རྩ་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །

namshé tsaloung la rangwang tobpar gyour chik

Puissions-nous parvenir à maîtriser la conscience, les canaux et les énergies subtiles.

རང་ལུས་གཟུགས་སྐུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །

rang lü zoukkou droubpar gyour chik

Puissions-nous faire de notre propre corps le rūpakāya.

ཆོས་སྐུ་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག །

chökou ngönsoum dou tokpar gyour chik

Puissions-nous réaliser le dharmakāya directement.

སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་གཞན་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །

toulkou trinlé kyi zhendön ta rou chinpar gyour chik

En déployant les activités des kāyas d’émanation, puissions-nous parfaitement accomplir le bien des autres.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2023) sur la base de la traduction anglaise de Sean Price (2021).

 

Version : 1.0-20230419

  1. Il s’agit possiblement de la connaissance née de l’écoute, de la contemplation et de la méditation.
Padampa Sangyé

Padampa Sangyé

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept