An mich selbst, zur Erinnerung

Literaturgattungen › Ratschläge | Tibetische MeisterJamyang Khyentse Chökyi Lodrö

English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

An mich selbst, zur Erinnerung[1]

von Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Zu Füßen meines Vaters, des Gurus, erweise ich Verehrung.
Umarme mich zu allen Zeiten mit Mitgefühl!

Dieser Körper, ein geliehenes Haus der vier Elemente,
bleibt uns nicht länger als einen Augenblick erhalten, sondern geht schnell zugrunde.
Das Leben ist unbeständig wie ein Tautropfen auf einem Grashalm.
Der Feind, der grimmige, dämonische Herr des Todes,
wartet schon jetzt vor mir bereit, mich mitzunehmen.

Die große Last der negativen Taten, die ich begangen habe,
werde ich in meinem Geist und Bewusstsein mit mir nehmen, wenn ich gehe.
Liebe Freunde und Gefährten muss ich zurücklassen
und keine meiner angehäuften Besitztümer werde ich mitnehmen können.[2]

Zum Zeitpunkt meiner Weiterreise – wer weiß, wohin –
werde ich von den heftigen Winden des Karmas vorangetrieben werden,
während ich unsagbare Wahnvorstellungen von Yama erfahre.
Wie schrecklich, der Abgrund der drei Gifte!

Das Elend der niedrigen Bereiche ist unerträglich.
Wenn ich jetzt daran denke, erzittert mein Herz.
Je mehr ich daran denke, umso mehr erinnere ich mich an den Guru.
Wenn sich dieses Karma erhebt, kann niemand außer dem Lehrer
mir Zuflucht gewähren. Halte mich mit deinem Mitgefühl!

Guru, einziger Vater, ich rufe dich an: Wende dich mir liebevoll zu!
Ich bete: Halte mich, einen Übeltäter, in deinem Mitgefühl.
Segne mich, so dass mein Geist sich dem Dharma zuwenden möge.
Guru, wache über mich!

So schrieb Jamyang Chökyi Lodrö dies am 15. Tag des vierten Monats des Wasser-Schaf-Jahres an sich selbst zur Erinnerung nieder.


| Englische Übersetzung: Adam Pearcey, mit der großzügigen Unterstützung der Khyentse-Stiftung und des Tertön Sogyal Trust, 2023. Deutsche Übersetzung Daniel Dastagir, 2024. Lektoriert von Karin Behrendt.


Bibliographie

Tibetische Ausgabe

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 Bände. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Bd. 8: 283-284


Version: 1.0-20240306


  1. Das Original besitzt keinen Titel; dieser Titel wurde in der englischen Fassung vom Übersetzer hinzugefügt. Das Wort, das hier mit „Erinnerung“ (gsos btab) übersetzt wird, ist dem Kolophon entnommen und deutet gleichzeitig eine Quelle der Nahrung hin.  ↩

  2. wenn man phug gsogs als phung gsogs liest.  ↩

Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept