Die Heimat übersetzter tibetisch-buddhistischer Texte
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Langlebenspraxis des Amitāyus

English | Deutsch | བོད་ཡིག

༄༅། །རང་གཞན་གྱི་གློ་བུར་ཚེ་སྒྲུབ།

Das unmittelbare Erlangen von langem Leben für sich selbst oder andere

von Mipham Rinpoche

 

རང་གཞན་གྱི་གློ་བུར་ཚེ་སྒྲུབ་ལ།  །

Um für sich selbst oder andere unmittelbar langes Leben zu erlangen, visualisiere das Folgende für dich selbst oder die Person deines Fokus:

རང་ངམ་དམིགས་བྱའི་སྤྱི་བོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དཀར་པོ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན་ཕྱག་མཉམ་བཞག་གིས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་ལ་

chiwor chomdende tse pak tu mepa karpo longkü chechen chak nyamzhak gi tsebum nampa la

Über dem Scheitel des Kopfes ist der Bhagavan Amitayūs, von weißer Farbe, geschmückt mit den Saṃbhogakāya-Ornamenten, die Hände in der Mudrā des Gleichmuts und eine Langlebensvase haltend.

མོས་གུས་ཀྱི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཚེ་གཟུངས་འབུམ་བཟླས་པས།

Voll Hingabe rezitiere seinen Namen und bete zu ihm. Rezitiere die Dhāraṇī des langen Lebens1 einhunderttausend Mal, wodurch Folgendes bewirkt wird:

ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས།

tukke ö kyi khorde kyi tsechü dütsi özer karpö nampar dü

Das Licht aus seinem Herzen trägt die Lebenskraft von Saṃsāra und Nirvāṇa zusammen, die in Form von weißem Nektar erscheint und Lichtstrahlen aussendet.

ཕྱག་གི་ཚེ་བུམ་དུ་བབ་པ་གང་ཏེ་ལུད་པ་དམིགས་བྱའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་གང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཚེ་ཉམས་པ་གསོས།  །

chak gi tsebum du babpa gang te lüpa mik je chitsuk ne zhukpe lü gang tsa lung tikle tse nyampa sö

Der Nektar füllt die Langlebensvase in seinen Händen, quillt über und fließt in die Scheitelöffnung der Person, auf die ich mich ausrichte. Er füllt ihren Körper vollständig an, wodurch jegliche verlorene Lebensenergie der Kanäle, Windenergien und Essenzen wiedererlangt wird.

ཚེ་འཕེལ་ཞིང་བཀྲག་མདངས་ལྡན་པར་བསམ།

tse pel zhing trakdang denpar sam

Die Lebensdauer nimmt zu und der strahlende Glanz guter Gesundheit ist wiederhergestellt.

ཡང་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ལན་བདུན་བརྗོད་པས།

Dann, während du das Amaraṇi-Mantra sieben Mal rezitierst:

བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་སྙིགས་མའི་ལུས་སྦྱང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ།

dütsi gyün gyi nyikme lü jang dorje kur gyurpar gyur

Der Nektarfluss reinigt den befleckten Körper und verwandelt ihn in den Vajra-Körper.

ཕྱིན་དྲུག་སྟོབས་ཀྱིས་སོགས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པས།

Rezitiere den Vers, der mit: „Durch die Kraft der sechs Vollkommenheiten…“ beginnt. Das Ergebnis ist:

ཚེ་དཔག་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་ཞུ།  །

tsepakme dütsi nampar zhu

Amitāyus schmilzt zu Nektar

དམིགས་བྱའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་གཟུངས་ཚར་གཅིག་བརྗོད།

mik je chitsuk ne timpe chime dorje tse tobpar sam la zung tsar chik jö

Und löst sich in den Scheitel der Person deines Fokus auf, wodurch sie das unsterbliche Vajra-Leben erlangt.

Behalte dies im Geist und rezitiere die Dhāraṇī ein weiteres Mal.

སྦྱིན་བདག་འཁོར་བཅས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དོ།  །

Rezitiere die glückverheißenden Verse beginnend mit: „Mögen die Wünsche und Bestrebungen der Förderer und ihrer Begleiter…“

དེས་ཚེ་ཡི་གེགས་ཞི་ཞིང་ཚེ་ཤིན་ཏུ་རིང་པོར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ།  །

de tse yi gek zhi zhing tse shintu ringpor tsowar gyur ro

So werden Hindernisse beseitigt und ein überaus langes Leben erlangt.

 

རྒྱུད་སྡེའི་དགོངས་པ་བཞིན་ཆུ་འབྲུག་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་ཚེས་གཅིག་ལ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་སོ།  །

Dies wurde von Jampal Dorje im Einklang mit der Intention der Tantras am ersten Tag des fünften Monats im Wasser-Drachen-Jahr verfasst.2

 

| Übersetzt ins Englische von Adam Pearcey, mit der großzügigen Unterstützung der Khyentse Foundation und des Tertön Sogyal Trust, 2022. Ins Deutsche übersetzt von Theresa Bachhuber, 2025.

 

Quellen:

mi pham rgya mtsho. "rang gzhan gyi glo bur tshe sgrub/." In gsung 'bum/_mi pham rgya mtsho. Chengdu: [gangs can rig gzhung dpe rnying myur skyobs lhan tshogs], 2007. (BDRC W2DB16631). Bd. 29: 73–74.

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "rang gzhan gyi blo [sic] bur tshe sgrub/" in 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 Bde. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986. Bd. 7: 581–582.

 

Version: 1.0-20250707

  1. Zum Beispiel die Dhāraṇī des Amitāyus. Siehe https://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/amitayus-dharani.
  2. 25. Juni 1892.
Mipham Rinpoche

Amitāyus, Boundless Life

Weitere Informationen:

BDRC- Autorenprofile: P252 P733

Diesen Text herunterladen:

EPUB  PDF 

Im Vajrayāna-Buddhismus unterliegen bestimmte Texte der Einschränkung, dass nur jene sie lesen und praktizieren dürfen, die die erforderlichen Ermächtigungen, Übertragungen und Anweisungen dafür erhalten haben.

Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie berechtigt sind, einen bestimmten Text zu lesen oder zu praktizieren, erkundigen Sie sich bitte bei einem qualifizierten Linienhalter.

OK
Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept