A Prece que É Fonte de Todas as Realizações
English | Español | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས་སོ།།
A Prece que É Fonte de Todas as Realizações
por Longchen Rabjam
གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་གནས་མཆོག་ཏུ། །
döné lhündrub né chok tu
A Samantabhadra e sua consorte,
ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
kunzang yabyum la solwa deb
No lugar supremo da presença espontânea primordial, eu oro:
སྟོང་གསལ་ཀ་དག་ཆོས་ཉིད་ལ། །
tong sal kadak chönyi la
Concedei as vossas bênçãos para que possa alcançar o estágio de resolução
ཟད་སར་སྐྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zé sar kyolwar jingyi lob
No dharmatā, vazio, claro e primordialmente puro.
འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་གནས་མཆོག་ཏུ། །
womin chöying né chok tu
A Vajrasattva, no lugar supremo
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dorjé sempa la solwa deb
Do dharmadhātu em Akaniṣṭha, eu oro:
ལྷུན་གྲུབ་དག་པའི་འོད་གསལ་ཉིད། །
lhündrub dakpé ösal nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa reconhecer
རང་ངོ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rang ngoshepar jingyi lob
A luminosidade da presença espontânea pura.
རི་རབ་རི་ཡེ་རྩེ་མོ་རུ། །
rirab ri yé tsemo ru
A Garab Dorje, no cume
དགའ་རབ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །
garab dorjér solwa deb
Do Monte Meru, eu oro:
མ་འགགས་རང་ཤར་རོལ་བ་ཉིད། །
magak rangshar rolwa nyi
Concedei as vossas bênçãos para que a manifestação incessante e naturalmente surgida
ཐུགས་རྗེར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tukjer charwar jingyi lob
possa erguer-se como compaixão.
བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
silwa tsal gyi né chok tu
A Mañjuśrīmitra, no lugar supremo
འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གསོལ་བ་འདེབས། །
jampal shenyen solwa deb
De Śītavana, eu oro:
རང་གསལ་གཞི་ཡི་བསམ་གཏན་ཉིད། །
rangsal zhi yi samten nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa naturalmente permanecer na realização da sabedoria,
དགོངས་པ་རང་གནས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gongpa rangné jingyi lob
A concentração espontaneamente luminosa do solo.
བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
changchub jungwé né chok tu
A Śrī Siṃha, no lugar supremo
ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
shiri singha la solwa deb
Que é fonte de despertar, eu oro:
མ་སྤངས་དབྱིངས་སུ་རྣམ་དག་པའི། །
ma pang ying su namdakpé
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa realizar o dharmadhātu,
ཆོས་དབྱིངས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chöying tokpar jingyi lob
Totalmente puro no espaço básico, nada havendo para ser abandonado.
བྷ་སིང་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
bhasing chenpö né chok tu
A Vimalamitra no lugar supremo,
བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
bi ma mi tra la solwa deb
Grande Bhasing, eu oro:
མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རང་གྲུབ་པའི། །
ma tsal lhün gyi rang drubpé
Concedei as vossas bênçãos para que possa efetivar o dharmakāya,
ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chöku ngöngyur jingyi lob
Espontaneamente presente, nada mais havendo a ser procurado.
མཆིམས་ཕུ་དགེ་གོང་གནས་མཆོག་ཏུ། །
chimpu gé gong né chok tu
Ao grande Nyangben, no lugar supremo
ཉང་བན་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
nyang ben chenpor solwa deb
De Chimpu Gegong, eu oro:
རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པ་ཉིད། །
rangjung yeshe gompa nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa meditar
བར་མཚམས་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bar tsammepar jingyi lob
Sem interrupção na sabedoria que ocorre naturalmente.
གཡོ་རུ་གཟོང་ཕུག་གནས་མཆོག་ཏུ། །
yo ru zong puk né chok tu
A Lodrö Wangchuk, no lugar supremo
བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
lodrö wangchuk la solwa deb
De Yoru Zongpuk, eu oro:
ངོ་བོ་སྟོང་གསལ་རང་རིག་ཉིད། །
ngowo tong sal rangrig nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa compreender a essência
མཐའ་དབུས་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ta ü mepar jingyi lob
Da consciência vazia, clara e auto-cognoscente, sem centro ou periferia.
བྲག་དཀར་རྟ་སོའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
drak kar ta sö né chok tu
A Rinchen Barwa, no lugar supremo
རིན་ཆེན་འབར་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །
rinchen barwar solwa deb
De Drakkar Taso, eu oro:
རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་ཉིད། །
rangzhin lhündrub nangwa nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa experimentar a natureza espontaneamente presente
ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tsé la pebpar jingyi lob
Em toda a sua extensão.
ཀླུངས་ཤོད་ཞྭ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
lung shö zha yi né chok tu
A Dangma Lhungyal, no lugar supremo
ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dang ma lhün gyal solwa deb
De Lungshö Zha, eu oro:
ཐུགས་རྗེ་རང་ཤར་རིག་པ་ཉིད། །
tukjé rangshar rigpa nyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa realizar o dharmakāya auto-libertado,
རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangdrol chökur jingyi lob
A própria cognoscência, na qual a ressonância compassiva surge espontaneamente.
འོད་ལེ་ཟམ་ཁའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
ö lé zam khé né chok tu
A Senggé Wangchuk, no lugar supremo
སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
sengé wangchuk la solwa deb
De Ölé Zamkha, eu oro:
རྡོས་བཅས་སྒྱུ་ལུས་ཕུང་པོ་འདི། །
dö ché gyulü pungpo di
Concedei as vossas bênçãos para que este agregado de forma, aparentemente tão sólido,
འོད་ལུས་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ö lü dakpar jingyi lob
possa tornar-se um corpo puro de luz.
གཡོ་རུ་བྲག་དམར་གནས་མཆོག་ཏུ། །
yo ru drak mar né chok tu
A Shongpa Repa, no lugar supremo
ཤོང་པ་རས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
shongpa repar solwa deb
De Yoru Drakmar, eu oro:
ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཆོས་ཉིད་ངང༌། །
tamché zepa chönyi ngang
Concedei as vossas bênçãos para que a mente-prāṇa possa dissipar-se
རླུང་སེམས་སྟོང་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
lungsem tongpar jingyi lob
No estado de dharmatā, a exaustão de tudo.
གཡུ་ཕུག་གསལ་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
yu puk salwé né chok tu
A Zabtön Chöbar, no lugar supremo
ཟབ་སྟོན་ཆོས་འབར་གསོལ་བ་འདེབས། །
zab tön chö bar solwa deb
De Yupuk Salwa, eu oro:
འཁོར་འདས་རང་སྣང་སྟོང་པའི་ངང༌། །
khordé rangnang tongpé ngang
Concedei as vossas bênçãos para que na vacuidade das manifestações espontâneas do saṃsāra e nirvāṇa
འཁྲུལ་སྣང་ཟད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
trulnang zepar jingyi lob
A perceção deludida possa cessar.
ཉང་སྨད་ཆུ་སྒོའི་གནས་མཆོག་ན། །
nyang mé chu gö né chok na
A Gyertön Zhikpo, no lugar supremo
དགྱེར་སྟོན་ཞིག་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
gyer tön zhikpor solwa deb
De Nyangmé Chugo, eu oro:
སྒོ་གསུམ་བྱ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ངང༌། །
go sumja dral chönyi ngang
Concedei as vossas bênçãos para que no dharmatā, livre da atividade de corpo, fala e mente,
བདག་འཛིན་ཞིག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
dakdzin zhikpar jingyi lob
O apego ao eu possa ser destruído.
ཉང་སྨད་སྨན་སྒང་གནས་མཆོག་ཏུ། །
nyang mé men gang né chok tu
A Sherab Tsemo, no lugar supremo
ཤེས་རབ་རྩེ་མོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
sherab tsemor solwa deb
De Nyangmé Mengang, eu oro:
ཡུལ་སྣང་བདེན་མེད་གཞི་བྲལ་ངང༌། །
yulnang denmé zhidral ngang
Concedei as vossas bênçãos para que na espaçosidade na qual os objetos aparentes são irreais
གཟུང་རྟོག་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zung tok drolwar jingyi lob
Possa eu ser libertado de conceitos referentes ao observado.
ཡོན་ཏན་སྒང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
yönten gang gi né chok tu
Aos dois irmãos tulkus, no lugar supremo
སྤྲུལ་སྐུ་མཆེད་གཉིས་གསོལ་བ་འདེབས། །
tulku ché nyi solwa deb
De Yönten Gang, eu oro:
རིག་པ་སྟོང་གསལ་ཟང་ཐལ་ངང༌། །
rigpa tong sal zangtal ngang
Concedei as vossas bênçãos para que num estado transparente de cognoscência, vazio e claro,
འཛིན་རྟོག་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
dzin tok drolwar jingyi lob
Possa eu ser libertado de conceitos referentes ao observador.
གཡུ་རུ་རྒྱ་སྨད་གནས་མཆོག་ཏུ། །
yu ru gya mé né chok tu
A Namkha Dorje, no lugar supremo
ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །
namkha dorjér solwa deb
De Yuru Gyamé, eu oro:
རང་གདངས་རིག་པ་རྒྱ་ཡན་ངང༌། །
rang dang rigpa gya yen ngang
Concedei as vossas bênçãos para que na radiância espontânea, a vasta expansividade da cognoscência,
ཆོས་ཟད་དགོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chö zé gongpar jingyi lob
Possa eu realizar a exaustão dos fenómenos.
ཕྱོགས་མེད་རི་ཁྲོད་གནས་མཆོག་ཏུ། །
chokmé ritrö né chok tu
A Kumārādza, no lugar supremo,
ཀུ་མ་རཱ་ཛར་གསོལ་བ་འདེབས། །
ku ma radzar solwa deb
Eremitérios desconhecidos na montanha, eu oro:
ཐམས་ཅད་རིག་པ་ཟང་ཐལ་ངང༌། །
tamché rigpa zangtal ngang
Concedei as vossas bênçãos para que na cognoscência que tudo penetra
ཀ་དག་དགོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
kadak gongpar jingyi lob
Possa tudo ser entendido como primordialmente puro.
ཨོ་རྒྱན་རྫོང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
orgyen dzong gi né chok tu
A Natsok Rangdrol, no lugar supremo
སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
natsok rangdrol solwa deb
De Orgyen Dzong, eu oro:
གཞི་བྲལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ངང༌། །
zhidral lhün gyi drubpé ngang
Concedei as vossas bênçãos para que naquilo que é livre de fundação e espontaneamente presente
དགོངས་པ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gongpa tokpar jingyi lob
Possa eu realizar a intenção da sabedoria.
ཐར་གླིང་དཔལ་གྱི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
tar ling pal gyi né chok tu
A Delek Gyatso, no lugar supremo
བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
delek gyatsor solwa deb
Do glorioso Tharpa Ling, eu oro:
མཁྱེན་བརྩེའི་རྟོགས་པ་མངོན་གྱུར་ནས། །
khyentsé tokpa ngöngyur né
Concedei as vossas bênçãos para que em mim possa surgir a realização do conhecimento e do amor,
གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zhendön tarchin jingyi lob
E para que possa eu assegurar perfeitamente o benefício dos outros.
སྨན་རྩེ་དབེན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
men tsé wenpé né chok tu
A Mati Maṅgala, no lugar supremo,
མ་ཏི་མཾ་གར་གསོལ་བ་འདེབས། །
ma ti mam gar solwa deb
No remoto Mentsé, eu oro:
འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་བློས་བཏང་ནས། །
jikten jawa lö tang né
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa renunciar às atividades mundanas
རི་ཁྲོད་གནས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ritrö nepar jingyi lob
E permanecer em retiro na montanha.
སྨན་རྩེ་གྲུབ་པའི་བསྟི་གནས་སུ། །
men tsé drubpé ti né su
A Guṇaśīla em Mentsé,
གུ་ཎ་ཤཱི་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
gu na shi la solwa deb
Lugar de realização, eu oro:
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །
changchub sem kyi chugyün gyi
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa conduzir os seres à maturidade
འགྲོ་རྣམས་སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
dro nam minpar jingyi lob
Através do rio do bodhicitta.
སྨན་རྩེ་གསང་སྔགས་ཕོ་བྲང་དུ། །
men tsé sang ngak podrang du
A Tulku Samgyal, no Palácio do Mantra Secreto
སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་རྒྱལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tulku sam gyal solwa deb
Em Mentsé, eu oro:
མ་ངེས་སྤྲུལ་བས་འགྲོ་བའི་དོན། །
ma ngé trulwé drowé dön
Concedei as vossas bênçãos para que através de várias emanações
མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nyurdu drubpar jingyi lob
Possa eu rapidamente assegurar o benefício dos seres.
གར་བཞུགས་དག་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
gar zhuk dakpé né chok tu
A Namkha Zhönnu,
ནམ་མཁའ་གཞོན་ནུར་གསོལ་བ་འདེབས། །
namkha zhönnur solwa deb
Em qualquer lugar supremo e puro onde resida, eu oro:
སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དོན། །
semnyi namkha tabü dön
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa compreender a natureza da mente,
མཐའ་བྲལ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tadral tokpar jingyi lob
Que é como o espaço, além de extremos limitadores.
བྱང་ཆུབ་གླིང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
changchub ling gi né chok tu
A Khalong Yangpa, no lugar supremo
མཁའ་ཀློང་ཡངས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
kha long yangpar solwa deb
De Changchub Ling, eu oro:
ཆོས་ཉིད་གདོད་མའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །
chönyi dömé khaying su
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa entrar rapidamente
མྱུར་དུ་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nyurdu jukpar jingyi lob
No espaço primordial do dharmatā.
སྨན་རྩེ་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །
mentsé gyalwé podrang du
A Matidhvaja, no palácio
མ་ཏི་དྷྭ་ཛར་གསོལ་བ་འདེབས། །
mati dhadzar solwa deb
De Mentsé Gyalwa, eu oro:
རང་རིག་སྟོང་གསལ་ཟུང་འཇུག་དོན། །
rangrig tong sal zungjuk dön
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa materializar o significado
མངོན་དུ་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ngön du gyurwar jingyi lob
Da união de vacuidade e claridade, a minha própria rigpa.
སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། །
chitsuk nyidé den tengdu
Ao meu guru raiz, no assento de sol e lua
རྩ་བའི་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
tsawé lamar solwa deb
Na minha coroa, eu oro:
ཡེ་གྲོལ་བློ་འདས་གཉུག་མའི་དོན། །
yedrol lodé nyukmé dön
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa realizar rapidamente
མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nyurdu tokpar jingyi lob
O significado genuíno, primordialmente livre e além da mente vulgar.
གདུལ་བྱ་དད་མོས་གནས་མཆོག་ཏུ། །
dulja dé mö né chok tu
A todos os gurus no lugar supremo—
བླ་མ་ཀུན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
lama kün la solwa deb
O da fé e devoção daqueles a serem treinados—eu oro:
སྣང་སྲིད་གཞི་ནས་གྲོལ་བའི་ངང༌། །
nangsi zhi né drolwé ngang
Concedei as vossas bênçãos para que na liberdade básica da aparência e existência,
དགོངས་པ་ཆོས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gongpa chökur jingyi lob
Possa eu realizar a intenção da sabedoria do dharmakāya.
གར་བཞུགས་ཆོས་ཀྱི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
gar zhuk chö kyi né chok tu
A todos aqueles que praticam o Dharma
ཚོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tsö dzé yong la solwa deb
Em supremos lugares dharmicos, onde quer que seja, eu oro:
སྣང་བ་ཆོས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང༌། །
nangwa chö su gyurwa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa transformar as aparências em Dharma
དག་སྣང་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
daknang jongpar jingyi lob
E aperfeiçoar a pureza da perceção.
བྱིན་རླབས་འདུ་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
jinlab duwé né chok tu
Às ḍākinīs e àqueles vinculados pelos votos,
མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས། །
khandro damchen solwa deb
No lugar supremo onde as bênçãos se congregam, eu oro:
སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མེད་པ་དང༌། །
drub la barché mepa dang
Concedei as vossas bênçãos para que não existam obstáculos
དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ngödrub tobpar jingyi lob
À minha prática e à obtenção dos siddhis.
རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གནས་མཆོག་ཏུ། །
rangjung yeshe né chok tu
A todo o saṃsāra e nirvāṇa,
འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khordé yong la solwa deb
No lugar supremo da sabedoria auto-surgida, eu oro:
ཐམས་ཅད་ཡེ་གྲོལ་མཉམ་པ་ཉིད། །
tamché yedrol nyampa nyi
Concedei as vossas bênçãos para que possa estar livre de aceitação e rejeição
སྤང་བླང་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
panglang mepar jingyi lob
Na igualdade de tudo o que é e sempre foi livre.
རིག་པ་དབང་བསྒྱུར་ཐོབ་པ་དང༌། །
rigpa wanggyur tobpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa ganhar a mestria da cognoscência
རྟོགས་པ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tokpa charwar jingyi lob
E fazer surgir a realização.
སྣང་བ་ལམ་དུ་ལྷོངས་པ་དང༌། །
nangwa lam du lhongpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa tomar as percepções como caminho
རང་གནས་དགོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangné gongpar jingyi lob
E obter a realização daquilo que está naturalmente presente.
བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་འབྱོངས་པ་དང༌། །
jam dang nyingjé jongpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa aperfeiçoar o amor e a compaixão
གཞན་དོན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zhendön drubpar jingyi lob
E assegurar o benefício dos outros.
ངེས་འབྱུང་བློ་སྣ་ཐུང་བ་དང༌། །
ngejung lona tungwa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa ter renúncia, restringir os meus planos
འཆི་བ་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chiwa drenpar jingyi lob
E estar a todo o instante ciente da morte.
ཚེ་འདི་བློ་ཡིས་ཐོངས་པ་དང༌། །
tsé di lo yi tongpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu possa abandonar as preocupações desta vida
དགོས་མེད་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gömé kyewar jingyi lob
E reconhecer a sua futilidade.
དངོས་འཛིན་འཁྲུལ་བ་ཞིག་པ་དང༌། །
ngödzin trulwa zhikpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que possa destruir a delusão de me agarrar às coisas como reais
གཟུང་འཛིན་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
zungdzin drolwar jingyi lob
E libertar-me da fixação dualista.
ཅིར་སྣང་སྒྱུ་མར་འབྱོངས་པ་དང༌། །
chir nang gyumar jongpa dang
Concedei as vossas bênçãos para que eu compreenda a natureza ilusória do que quer que surja
བདག་འཛིན་ཞིག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
dakdzin zhikpar jingyi lob
E supere o apego à identidade.
བན་མ་བུན་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ben ma bün mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo se desvaneça!
ཤག་མ་ཤིག་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
shak ma shik mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo se desfaça!
ཁྲལ་མ་ཁྲོལ་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
tral ma trolmar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo se desmorone!
སང་མ་སེང་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sang ma seng mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo se evapore!
ཕྱལ་མ་ཕྱོལ་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chal ma chol mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo se dissolva!
འར་མ་འུར་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ar ma ur mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo possa luzir!
ཆལ་མ་ཆིལ་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
chalma chil mar jingyi lob
Concedei as vossas bênçãos para que tudo cintile e se dissipe!
ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རླབས། །
danta nyi du jin gyi lab
Concedei as vossas bênçãos, aqui e agora!
གསོལ་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ། །ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས། །གངས་རི་ཐོད་དཀར་དུ་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ། །།།དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།
A Prece chamada A Fonte de Todas as Realizações foi composta em Gangri Thökar por Longchen Rabjam, um yogi do supremo veículo. Possa ela ser virtuosa! Virtuosa! Virtuosa!
| Traduzido do tibetano por Adam Pearcey com o generoso apoio da Fundação Tsadra, 2024. Traduzido do inglês por André A. Pais, 2025.
Versão: 1.0-20250912