给贾杰康楚仁波切的建议

Schools & Systems › Dzogchen | Literary Genres › Advice | Tibetan MastersJamyang Khyentse Chökyi Lodrö

English | 中文 | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Garje Khamtrul Rinpoche

给贾杰康楚仁波切的建议 [1]

蒋杨钦哲 秋吉罗卓

嗡索德

无比依处上师尊
当于足下敬顶礼

持教圣者汝之请
宣说窍诀利汝修
然而吾不堪此请
甚深修持未到量
为汝不失善信故
依师传承略开显

最初破除心房后
决断无根与离基
远离二取觉性体
本体自性皆无实
此乃无作休息处
有常及无[2] 诸二法
尽皆远离之本觉

此非单边空性义
自生三身大圆满
明空无别大双运
诸法本基大法身

安住本来自性中
刹那造作皆无有
生圆双运等方便
皆不动摇自安住
任其生起一切相
本初觉性无动转

遣除掉举昏沉障
护持不失觉性力
觉性终究自消融
周遍不坏如虚空
无有执取放舍处
亦无清净非清净
大悲周遍之力用
无有取舍无中边

稳固如山之见地
不动如海之修持
放舍显现之行为
安住觉性之果德

根识对境无分别
亦不迎合亦不拒
无执自解之窍诀
暂时究竟功德圆

二种无我与慈悲
证悟之心胜禅修
本尊成就之要点
遵从教证略宣说

为利众生胜导师
祈请秋吉罗卓教
以此功德轮回空

供养贾杰康楚祖古前

英译中(Eng+Teb->Chs)翻译,谷平 Eric Gu,2019年8月31日


  1. 英文译本未严格按照藏文颂词分句,故参照藏文进行了汉译,汉译本每句七字,合藏文七个音节,共48句。  ↩

  2. 有与无有、常与无常等二取分别  ↩

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept