Ein spontaner Vajra-Gesang
༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ།
Ein spontaner Vajra-Gesang1
von Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཕ་བླ་མ་རྗེ་ལ་གུས་པས་འདུད། །
pa lama je la güpe dü
Respektvoll verbeuge ich mich vor dem edlen Vater-Guru.
བུ་ཉོན་དང་རིགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །
bu nyön dang rikden yeshe drön
Lausche Kind, edler Yeshe Drön, Licht der Weisheit.
ངག་ཏུ་འཚོགས་གྲལ་ལྟ་བུར་འདོན་ཚེ་འདི་ནས་མགོ་བཟུང་ན་ལེགས།
Wenn dieser Text in Versammlungen rezitiert wird, ist es gut, an dieser Stelle zu beginnen:
འཁོར་འདས་སྟོང་ཆེན་གྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
khorde tongchen gyi kongbu ru
Im unermesslichen, leeren Gefäß von Saṃsāra und Nirvāṇa
ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
kadak yeshe kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der uranfänglich reinen Weisheit.
ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
chönyi rangsal gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der natürlich lichtvollen Dharmatā dar.
ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
yeshe ku nga yi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der fünf Weisheiten und Kāyas.
རིག་པ་ཀ་དག་གི་ཀོང་བུ་རུ། །
rigpa kadak gi kongbu ru
Im Gefäß des uranfänglich reinen Gewahrseins
ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་མར་མེ་སྦར། །
lhündrub ösal gyi marme bar
entzünde ich die Lampe der spontan präsenten Lichtheit.
བྱ་རྩོལ་བློ་བྲལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
jatsol lodral gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der Freiheit von jeglicher Vorstellung von Anstrengung dar.
སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
nang zhi tarchin gyi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der Vollendung der vier Visionen.
སྣང་བ་འོད་གསལ་གྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
nangwa ösal gyi kongbu ru
Im Gefäß der lichtvollen Visionen
སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
ku dang yeshe kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der Kāyas und Weisheiten.
ཀ་དག་གཏིང་གསལ་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
kadak tingsal gyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe der uranfänglich reinen, tiefgründigen Klarheit dar.
ཆོས་ཟད་ཆེན་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
chö ze chenpo yi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi der großen Erschöpfung der Phänomene.
ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ། །
chö ze lode kyi kongbu ru
Im Gefäß der Erschöpfung der Phänomene jenseits des Geistes
སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མར་མེ་སྦར། །
ku sum yerme kyi marme bar
entzünde ich die Lampe der unteilbaren drei Kāyas.
འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
khorwa dongtruk kyi chöpa bul
Ich bringe die Gabe, Samsara bis in die Tiefen zu entleeren, dar.
གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
zhendön tarchin gyi ngödrub tsol
Gewähre die Siddhi des vollendeten Nutzens für andere.
གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ། །
drak tong dorje tol lu
Durch diesen Vajra-Gesang klangvoller Leerheit,
གང་ཤར་ཤུགས་འབྱུང་བརྗོད་འདིས། །
gangshar shuk jung jö di
der ausdrückt, was auch immer sich spontan [in meinem Geist] erhob,
གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན། །
nyinang trulpe semchen
mögen die Wesen, die in dualistischer Verblendung gefangen sind,
གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིག།
nyime long du gyur chik
in die offene Weite eintreten, die frei ist von Dualität.
བདེ་ཆེན་པདྨ་ཤེལ་ཕུག།
འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཁང་པར། །
ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཁྱེའུ་ཆུང་། །
ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་འབར་བས། །
རྡོ་རྗེའི་གླུ་འདི་སྒྲོགས་སོ། །
Im Gemach großer Lichtheit
in der Lotos-Kristallhöhle der großen Seligkeit
erfuhr das Kind des Weisheits-Gewahrseins
ein Auflodern von visionärer Erfahrung
und verkündetet diesen Vajra-Gesang.
དགེའོ།། །།
Möge Tugend im Überfluss vorhanden sein!
| Englische Übersetzung: Adam Pearcey, mit großzügiger Unterstützung der Khyentse-Stiftung und des Tertön Sogyal Trust, 2022. Deutsche Übersetzung Daniel Dastagir, Frühling 2024. Lektoriert von Karin Behrendt.
Tibetische Ausgabe
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 Bände. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Band 8: 516-517
Version: 1.0-20240329
Anmerkungen
- Das Original besitzt keinen Titel; dieser Titel wurde in der englischen Fassung vom Übersetzer hinzugefügt. ↑
