Die Heimat übersetzter tibetisch-buddhistischer Texte
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Eine Huldigung an den Guru

English | Deutsch | བོད་ཡིག

༄༅། །གུ་རུའི་གསོལ་འདེབས།

Eine Huldigung an den Guru

von Khenpo Gangshar

 

ཨོཾ་སྭ་སྟི་བི་ཛ་ཡནྟུ།

Oṃ svasti vijayantu.

རང་རིག་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། །

rangrig lama pema jungné dang

Guru meines angeborenen Gewahrseins, Padmasambhava,

དབྱེར་མེད་དྲིན་ཅན་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །

yermé drinchen lama chö kyi jé

untrennbar von meinem eigenen Wurzelmeister, dem Herrn des Dharma;

བདག་སོགས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་ཆེ། །

dak sok drowa drenpé depön ché

ich huldige dir als der Führung für uns alle, die wir in Saṃsāra wandern,

འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཀུན་ཏུ་གསོལ་འདེབས་ན། །

di chi bardo küntu soldeb na

ich bete, führe uns jetzt, im Bardo und allen künftigen Leben!

སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཕྲེང་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །

kyé dang tserab trengwar jé zung né

Nimm dich unser an in diesem Leben und allen, die da kommen werden.

རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །

rangzhen dön nyi drubpar dzé du sol

Mögen wir den zweifachen Nutzen für uns selbst und die anderen bewirken.

 

ཅེས་པའང་ཁྲ་མགོ་སྐྱབས་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སློབ་སྒྲུབ་བརྩོན་ཀརྨ་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལེགས་བཤད་ཀྱི་གསུངས་ངོར། མཁན་མིང་གང་ཤར་དབང་པོས་སོ། །

Gangshar Wangpo, nur dem Namen nach ein Khenpo, schrieb dies auf Ersuchen des fleißigen Praktizierenden Karma Drubgyü Lekshé, eines Schülers des Zufluchtsortes und Beschützers von Tranggo.

 

| Übersetzt von Sean Price, 2025. Deutsche Übersetzung Angelika Peaston, 2026.

 

Version: 1.0-20260601

Khenpo Gangshar

Khenpo Gangshar

Weitere Informationen:

Diesen Text herunterladen:

EPUB  PDF 
Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Ablehnen
Akzeptieren