Der Rat der chinesischen Yoginī Chudunma an Vairotsana

Literaturgattungen › Ratschläge | Sammlungen & Lehrzyklen › Ḍākinī Treasury | Tibetische MeisterYudra Nyingpo | Tibetische MeisterVairotsana

English | Deutsch | བོད་ཡིག

Yudra Nyingpo

Vairotsana

Weitere Informationen:
Diesen Text herunterladen:

Der Rat der chinesischen Yoginī Chudunma an Vairotsana

aus der Biographie „des Großen Abbilds“, zusammengestellt von Yudra Nyingpo

Dann bat Vairotsana eine weise chinesische Bettlerin, Yoginī und Einsiedlerin um Anleitung, und sie sagte:

Wenn du danach strebst, Erleuchtung zu erlangen, höre auf, dich zu bemühen.
Wenn du danach strebst, den Geist zu beobachten, konzentriere dich auf den Atem.
Wenn du nach Weisheit strebst, wende ständig Achtsamkeit an.
Wenn du nach Glückseligkeit strebst, prüfe, ob du die Essenz der fünf Geistesgifte gefunden hast.
Wenn du nach Erleuchtung strebst, hast du versagt.

So sprach die Ḍākinī zu Vairotsana.

Dann fragte Vairotsana die chinesische Yoginī nach der endgültigen Bedeutung. Die Einsiedlerin Chudunma antwortete mit den Worten:

Mit dem Erkennen von raumgleicher Reinheit,
sind Tugend und Nicht-Tugend bloße Konventionen;
Leiden und Saṃsāra haben niemals existiert.
Es gibt keine Anstrengung hinsichtlich ungeborener Dharmas.
Es gibt keine Befreiung, denn es gibt keine Fesseln.
Es hat nie eine „Essenz des Erwachens“ gegeben.
Die Kindischen, die dies nicht erkennen
und vergeblich vermeintlichen Feinden nachjagen,
geben alle tugendhaften Dharmas vollständig auf.
Sie klammern sich an die Dinge des Saṃsāra und sehnen sich nach ihnen.
Verwirrt wandern sie durch die niedrigen Gefilde.

Dies ist der Rat, den sie dem Bhikṣu Vairotsana gab.

Entnommen aus „dem Abbild“ von Vairotsana.


| Englische Übersetzung von Adam Pearcey, 2023. Deutsche Übersetzung Daniel Dastagir & Yogini „Beschützerin der Tiere", 2023. Lektoriert von Karin Behrendt.


Bibliographie

Tibetische Ausgaben

„rgya nag gi rnal 'byor ma chu dun mas bai ro tsa na la gdams pa“ In mkha' 'gro'i chos mdzod chen mo. 53 Bde. Lhasa: Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang, 2017. Bd. 21: 115

rGyal mo g.yu sgra snying po & Khams smyon dharma sengge. Bai ro tsa na'i rnam thar 'dra 'bag chen mo. Lhasa: (BDRC W1KG1607) 105b-106a.

Sekundärquellen

Palmo, Ani Jinba. The Great Image: The Life Story of Vairochana the Translator. Boston: Shambhala Publications, 2004.


Version: 1.0-20230622

Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept