La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

El sitar vajra de la inmortalidad

English | Español | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་སྐུ་ཕྲེང་བཞི་པའི་ཞབས་བརྟན་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་མང་བཞུགས་སོ། །

El sitar vajra de la inmortalidad

Plegaria para la larga vida de la cuarta reencarnación de Terchen Chokgyur Lingpa

por Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche

 

ཨོཾ་སྭསྟི།

རི༵ག་འཛི༵ན་གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་པདྨ་འབྱུང་། །

om svasti rigdsin drub gye chime pema chung

Padmasambhava, predecesor de cientos de vidyādharas consumados,

བདེ་ཆེན་འགྱུ༵ར་མེ༵ད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡི་དམ་ལྷ། །

dechen gyurme gyutrul yidam lha

deidades yidam, manifestaciones mágicas de gran gozo inmutable,

རྡོ༵་རྗེ༵འི་ཆོས་སྲུང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱི། །

dorche chösung khandrö tsok che kyi

asamblea de ḍākinīs y protectores vajra del dharma,

བདེན་བྱིན་རྨད་བྱུང་ནུས་མཐུའི་ཤིས་པ་སྩོལ། །

den chin mechung nütü shipa tsol

que mediante su extraordinaria verdad, todo sea poderosamente auspicioso.

 

སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་ཐེག་མཆོག་སྨིན་གྲོལ་གྱི། །

ngagyur kater tek chok mindrol gyi

Custodio de las instrucciones que liberan y los empoderamientos que maduran

བསྟན་འཛིན་མཁས་གྲུབ་དབང་པོའི་སྐུ་ཚེ་དང་། །

tensin khedrub wangpö kutse dang

del Vehículo Supremo, el Kama y Terma de las Traducciones Antiguas,

ཐུགས་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་དཀར་པོའི་ཟླ་གཞོན་བཞིན། །

tukye trinle karpö da shön shin

señor de académicos y sabios, como la luna llena que se eleva brillante,

འཆར་བས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །

charwe chok le nampar gyal gyur chik

que tu vida, tu visión y tu actividad iluminadas reinen victoriosas sobre todo.

 

བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེའི། །

kabab dünden terchen chö kyi ye

Que la tradición del Gran Tertön, el Rey del Dharma,

རིང་ལུགས་སྲིད་མཐར་རྫོགས་ལྡན་དུས་སྟོན་བཞིན། །

ringluk si tar dzokden dü tön shin

sustentador de las siete transmisiones especiales,

དགེ་མཚན་རྨད་བྱུང་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་གིས། །

getsen mechung shipe metok gi

se mantenga completa hasta el final de los tiempos, como una celebración de la Era Dorada;

འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་རྟག་ཏུ་མཛེས་གྱུར་ཅིག །

chikten sum na taktu dse gyur chik

que los tres mundos se adornen por siempre con esta flor auspiciosa de bondad extraordinaria.

 

དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་བཅུ་དྲུག་པས་སྩལ་བའི་མཚན་དང་མཐུན་པའི་ཞབས་བརྟན་འབུལ་དགོས་ཞེས་གྲུབ་སྲས་སྐུ་མཆེད་རྟེན་མཆོག་འགྱུར་མེད་གླིང་གི་འདུས་པའི་སྡེས་གསུངས་བསྐུལ་བཞིན་འཇམ་མགོན་མཁྱེན་བརྩེའིབྱིན་རླབས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རེག་པའི་སྔགས་བཙུན་མངྒ་ལ་ཤྲི་བྷུ་ཏིའི་སྐུ་ཚབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་གྲུབ་དཔལ་འབར་གྱིས་སྤྱན་སྔར་བྲིས་ཤིང་སྨོན་པ་བཞིན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག།

Dado que los hijos del siddha1 junto con algunos miembros de la sangha de Tenchok Gyurme Ling 2 me pidieron que ofreciera una plegaria de larga vida usando el nombre Rigdzin Gyurme Dorje3 otorgado por la encarnación de los vencedores de los tres tiempos, el 16º Gyalwang Karmapa; yo, Maṅgala Śrī Bhuti, un practicante tántrico que fue tocado por el néctar de las bendiciones de Jamgön Khyentse, compuso esta plegaria en presencia del Kutsab Yishin Norbu Ngödrub Palbar. 4 ¡Que estas aspiraciones se hagan realidad!

 

| Traducido por Marcela López, octubre del 2020.

 

  1. Esta es una referencia al tercer Neten Chokling Rinpoche, el fundador de Tenchok Gyurme Ling en la India, y sus cuatro hijos.
  2. Ese es el nombre del Monasterio de Neten en Bir, India.
  3. El nombre está resaltado en cursiva en la fonética anterior. El nombre podría traducirse como 'el vidyādhara vajra inmutable'.
  4. El Kutsab Yishin Norbu Ngödrub Palbar es una de las estatuas terma más sagradas de Guru Rinpoche que fue revelada por Chokgyur Lingpa junto con la práctica de Sampa Lhundrub.
Dilgo Khyentse Rimpoché

Neten Chokling Rinpoche

Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept