La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Oración para la larga vida de Dzongsar Khyentse Rinpoche

English | Español | བོད་ཡིག

༄༅། །ཞབས་བརྟན་གསོལ་འདེབས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སྙན།

Dulce canción de inmortalidad vajra: oración para una larga vida

por Dilgo Khyentse Rinpoche

 

འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར།    །

chime yeshe dorje gyutrul gar

Como una danza de manifestaciones ilusorias de sabiduría vajra inmortal,

འཆི་མེད་ཕྱོགས་དུས་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོ་ཡི།    །

chime chok dü kyabne gyatso yi

que a través del poder y las bendiciones, de la vida inmortal y la sabiduría

འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཐུ་བྱིན་གྱིས།    །

chime tse dang yeshe tu chin gyi

de las vastas fuentes inmortales de refugio a través del espacio y el tiempo,

འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བདེན་ཚིག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག  །

chime dorje dentsik drub gyur chik

estas palabras vajra inmortales de la verdad se cumplan.

 

འཇ༵མ་དཔལ་དབྱང༵ས་སོགས་སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི།    །

jampal yang sok se che gyal kün gyi

La sabiduría y amor de todos los Victoriosos y sus herederos,

མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་རིས་མེད་ཐུབ༵་བསྟན༵་སྲོག  །

khyentse yeshe rime tubten sok

incluido Mañjughoṣa, fuerza vital de las enseñanzas no sectarias del Sabio,

ཟབ་རྒྱས་ཆོས༵་ཀྱི༵་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཉིད།    །

zabgye chö kyi shingta chenpo ñi

magnífico campeón del Dharma, que es profundo y vasto,

ཕྲིན་ལས་རྒྱ༵་མཚོའི༵་མཐར་ཁྱབ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།    །

trinle gyatsö tar khyab zhabten sol

con tu actividad tan extensa como el océano, que tu vida sea larga.

 

གསན་བསམ་སྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་རྫོགས།    །

sen sam gompe yönten tadak dzok

Que perfecciones todas tus cualidades de estudio, contemplación y meditación,

ཡོངས་རྫོགས་རྒྱལ་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་མཛད་ཅིང་།    །

yongdzok gyalten dzin kyong pel dze ching

que mantengas, preserves y propagues las enseñanzas del Buda en su totalidad,

མཐའ་ཀླས་གདུལ་བྱའི་རེ་བ་ཆོས་བཞིན་སྐོང་།    །

tale dulje rewa chö zhin kong

que cumplas los deseos de infinitos discípulos de acuerdo con el Dharma,

འཛམ་གླིང་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་རྟག་བཞུགས་གསོལ།    །

dzamling dzepe gyen du tak zhuk sol

y que permanezcas para siempre, un ornamento que realza la belleza del mundo.

 

ཅེས་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པདྨ་གར་དབང་མདོ་སྔགས་གླིང་པའམ།  ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་མིང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་དུ་འབོད་པས་༧ས་སྐྱ་བདག་ཁྲི་རིན་པོ་ཆེའི་མཚན་གསོལ་དང་མཐུན་པར་ཞབས་བརྟན་དུ་དབང་ཆེན་སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་སྐུ་ཚབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་གྲུབ་དཔལ་འབར་མདུན་གསོལ་སྨོན་རྩེ་གཅིག་པས་བྲིས་པ་བཞིན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག  །དགེའོ།    །དགེའོ།    །དགེའོ།།    །།

Así, el siervo que deleita al Guru Mañjughoṣa, un heredero del Vencedor Nacido en el Lago, llamado Pema Garwang Do-ngak Lingpa o, como se le conoce popularmente, Tashi Paljor, escribió esta súplica de larga vida con una única oración y aspiración el décimo día del mes del mono del poderoso año del mono, frente al kutsab Ngödrup Palbar1, una joya que cumple los deseos, de acuerdo con el nombre que le ha sido otorgado por Sakya Daktri Rinpoche. ¡Qué se cumpla! ¡Qué sea virtuoso! ¡Qué sea virtuoso! ¡Qué sea virtuoso!

 

| Traducido al español por Sara Rojo, revisado por Paula Jardón, con el generoso apoyo de Tertön Sogyal Trust, 2023.

 

Fuente: Dil mgo mkhyen brtse. "zhabs brtan gsol 'debs 'chi med rdo rje'i dbyangs snyan". En 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012 (BDRC W1KG12986). Vol. 3: 573

 

Versión: 1.0-20230725

  1. Para más información sobre esta estatua, véase https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jamyang-khyentse-wangpo/sacred-substances-statues-history
Dilgo Khyentse Rimpoché

Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, 1968

Informaciones relacionadas:

Perfiles de autor en BDRC: P625 P623

Descargar este texto:

EPUB  PDF 
Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept