Aspiración del significado último y definitivo

Prácticas › Oraciones de aspiración | Maestros tibetanosDolpopa Sherab Gyaltsen

English | Español | བོད་ཡིག

Dolpopa Sherab Gyaltsen

Dolpopa Sherab Gyaltsen

Informaciones relacionadas:
Descargar este texto:

༄༅། །ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ།

Oración de aspiración del significado último y definitivo

de Kunkhyen Dolpopa Sherab Gyaltsen

 

ཨོཾ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག

om delek su gyur chik

¡Oṃ! ¡Que haya auspiciosidad!

སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་བསླབ་གསུམ་སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་པར་ཤོག །

kyewa küntu lab sum dom sum damtsik tamche kyönme yangdak dzokpar shok

¡Que en todas mis vidas, puedan los tres entrenamientos, los tres preceptos y todos mis compromisos tántricos ser completamente puros y sin imperfecciones!

ལུས་གནད་ལྟ་སྟངས་ཤིན་ཏུ་བཟང་ཞིང་རླུང་སེམས་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་འགགས་ཤིང་རང་འགགས་གཏན་འགགས་ཆེན་པོར་འགགས་པར་ཤོག །

lü ne tatang shintu zang zhing lungsem tamche ngang gi gak shing rang gak ten gak chenpor gakpar shok

¡Que puedan mis posturas corporales, la mirada yóguica, todos los vientos vitales extremadamente sutiles y la mente cesar internamente, cesar naturalmente, cesar perpetuamente, y cesar grandemente!

རྣམ་ཤེས་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་ཡེ་ཤེས་མྱུར་ཐོག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །

namshe tamche ñur gak yeshe ñur tok semchen kün gyi dönje shok

¡Que pueda la totalidad de la conciencia ordinaria cesar rápidamente para que todos los seres puedan beneficiarse de la rápida realización de la conciencia prístina!

ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་མྱུར་དུ་འགགས་ནས་ཀུན་གཞིའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

künzhi namshe ñurdu gak ne künzhi yeshe dechen khakhyab chenpo ñur tob shok

¡Que pueda la conciencia ordinaria como la base universal cesar rápidamente para que la gran dicha, que es la conciencia prístina como la base universal que impregna magníficamente el espacio, sea rápidamente realizada!

གཞན་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མྱུར་དུ་སྐྱེས་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

zhen chung yeshe ñurdu kye ne rangjung yeshe khakhyab chenpo ñur tob shok

¡Que pueda la conciencia prístina que surge extrínsecamente llegar rápidamente para que la conciencia prístina, que se manifiesta naturalmente impregnando magníficamente el espacio, sea rápidamente realizada!

ཀུན་བརྟགས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགགས་ནས་ཡོངས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །

küntak tamche ñurdu gak ne yongdrub ñur tob semchen kün gyi dönje shok

¡Que puedan todas las imputaciones conceptuales cesar rápidamente para que todos los seres puedan beneficiarse de la rápida realización de lo que está perfectamente establecido!

གློ་བུར་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་མྱུར་ཐོབ་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །

lobur drima tamche ñur gak deshek ñingpo ñur tob khakhyab drowe dönje shok

¡Que puedan todos los oscurecimientos incidentales cesar rápidamente para que los seres tan vastos como el espacio puedan beneficiarse de la rápida realización de su esencia iluminada!

ཕྱི་ནང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་མྱུར་འགགས་གཞན་མཆོག་ཕ་རོལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

chinang drima tamche ñur gak zhen chok parol dangpö sangye ñur tob shok

¡Que puedan todos los oscurecimientos externos e internos cesar rápidamente para que el paso más allá, hacia el otro estado supremo de un Buddha primordial, sea rápidamente realizado!

མཐའ་མའི་སྐྱོན་ཀུན་རབ་འགགས་དབུ་མའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཐོབ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །

tame kyön kün rab gak ume yönten kün tob semchen kün gyi dönje shok

¡Que puedan todas las impurezas duraderas cesar totalmente para que todos los seres puedan beneficiarse de la realización de todas las cualidades del Camino Medio!

གློ་བུར་ཆོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཀུན་མྱུར་འགགས་ཆོས་ཉིད་གཉུག་མའི་བདེ་ཆེན་བགྲངས་ཡས་ཐོབ་པར་ཤོག །

lobur chö kyi kyön kün ñur gak chöñi ñukme dechen drang ye tobpar shok

¡Que puedan todos los fenómenos incidentales contaminados cesar rápidamente para que la naturaleza genuina de los fenómenos, que es la gran dicha más allá de toda enumeración, sea realizada!

རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐྱོན་ཀུན་རབ་འགགས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

nampar tokpe kyön kün rab gak mi tok yeshe chakgya chenpo ñur tob shok

¡Que puedan todas las contaminaciones del pensamiento discursivo cesar totalmente para que el Gran Sello de la conciencia prístina no discursiva sea rápidamente realizada!

རླུང་སེམས་འཕོ་བའི་ཆགས་པ་རབ་འགགས་འཕོ་མེད་ཕྱག་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

lungsem powe chakpa rab gak pome chakchen dewa chenpo ñur tob shok

¡Que pueda el apego a la transferencia de los vientos vitales y la mente cesar totalmente para que la gran dicha del Gran Sello sin disminución sea rápidamente realizada!

དོན་དམ་ཆོས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་བགྲངས་འདས་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་རང་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །

döndam chökü yönten drang de döne zhukpe sangye ñur tob rangdön tarchin shok

¡Que pueda la Buddheidad, que reside desde el mismo principio más allá de enumeración como las cualidades de la dimensión última de la realidad, ser rápidamente realizada para el beneficio final de uno mismo!

ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ནས་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །

kündzob zukkü yönten mejung dzokpar kye ne khakhyab drowe dönje shok

¡Que puedan las maravillosas cualidades de la dimensión tangible de la realidad relativa realizarse completamente para beneficiar a los seres tan vastos como el espacio!

 

ཅེས་ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་གི་སྨོན་ལམ་འདི་ནི་རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་གྱིས་བཀོད་པ་བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག །

Esta "Oración de aspiración del significado último y definitivo" fue dispuesta y enseñada por el dotado con los cuatro tipos de confianza (Kunkhyen Dolpopa Sherab Gyaltsen) en beneficio de los seres.

 

| Traducida del inglés al español por Kunga Samten Daleffe, 2023.

 

Versión: 1.0-20231121

Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept