Confesión a los Espíritus de la Tierra
༄༅། །ས་བདག་བཤགས་འབུམ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།།
Breve confesión a los Espíritus de la Tierra
por Karma Chakme
ཀྱཻ། བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གིས། །
kye, dak dang gyujor yöndak gi
¡Kye! Todo aquello que nosotros, los practicantes, y nuestros benefactores
ལྷ་ཀླུ་གཉན་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །
lha luñen sum khye nam la
hayamos hecho en relación a los devas, nāgas y espíritus nyen,
ཕ་མ་སྔ་རབས་འདས་པ་དང་། །
pama ngarab depa dang
incluidas las acciones de nuestros ancestros
བུ་ཚ་ཕྱི་རབས་ཡན་ཆད་དུ། །
butsa chirab yenche du
y las de nuestros futuros descendientes:
ས་གཉན་རྐོས་དང་རྡོ་གཉན་སློང་། །
sa ñen kö dang do ñen long
Transgresiones como desenterrar los espíritus de la tierra, perturbar a los espíritus de las rocas,
ཆུ་གཉན་དཀྲུགས་དང་ཤིང་གཉན་བཅད། །
chu ñen truk dang shing ñen che
agitar a los espíritus del agua, cortar a los espíritus de los árboles,
དུར་བཏབ་གཤིན་ལས་གང་བྱས་སོགས། །
dur tab shin le gang che sok
alterar los cementerios y los ritos funerarios, y otras faltas similares...
མ་རིག་དབང་གིས་ཅི་བགྱིས་པ། །
marik wang gi chigyi pa
Todo lo que hayamos hecho movidos por la ignorancia,
མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་དག་གྱུར་ཅིག །
tol lo shak so dak gyur chik
lo reconocemos y confesamos aquí: ¡que todo sea purificado!
ཅེས་པའང་མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས་པའོ།། །།
Compuesto por el erudito y realizado Rāga Asya.
| Versión en español por Sara Rojo, 2025.
Fuente:
gnas mdo karma chags med. “Sa bdag bshags ʼbum bsdus pa.” In gsung ʼbum karma chags med (gnas mdo dpe rnying nyams gso khang), [Nang chen rdzong]: gnas mdo gsang sngags chos ’phel gling gi dpe rnying nyams gso khang, 2010. Vol. 40: 405–6.
Version: 1.0-20250812