Confesión a los Espíritus de la Tierra
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །ས་བདག་བཤགས་འབུམ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ།།
Breve confesión a los Espíritus de la Tierra
por Karma Chakme
ཀྱཻ། བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གིས། །
kye, dak dang gyujor yöndak gi
¡Kye! Todo aquello que nosotros, los practicantes, y nuestros benefactores
ལྷ་ཀླུ་གཉན་གསུམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །
lha luñen sum khye nam la
hayamos hecho en relación a los devas, nāgas y espíritus nyen,
ཕ་མ་སྔ་རབས་འདས་པ་དང་། །
pama ngarab depa dang
incluidas las acciones de nuestros ancestros
བུ་ཚ་ཕྱི་རབས་ཡན་ཆད་དུ། །
butsa chirab yenche du
y las de nuestros futuros descendientes:
ས་གཉན་རྐོས་དང་རྡོ་གཉན་སློང་། །
sa ñen kö dang do ñen long
Transgresiones como desenterrar los espíritus de la tierra, perturbar a los espíritus de las rocas,
ཆུ་གཉན་དཀྲུགས་དང་ཤིང་གཉན་བཅད། །
chu ñen truk dang shing ñen che
agitar a los espíritus del agua, cortar a los espíritus de los árboles,
དུར་བཏབ་གཤིན་ལས་གང་བྱས་སོགས། །
dur tab shin le gang che sok
alterar los cementerios y los ritos funerarios, y otras faltas similares...
མ་རིག་དབང་གིས་ཅི་བགྱིས་པ། །
marik wang gi chigyi pa
Todo lo que hayamos hecho movidos por la ignorancia,
མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་དག་གྱུར་ཅིག །
tol lo shak so dak gyur chik
lo reconocemos y confesamos aquí: ¡que todo sea purificado!
ཅེས་པའང་མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས་པའོ།། །།
Compuesto por el erudito y realizado Rāga Asya.
| Versión en español por Sara Rojo, 2025.
Fuente
gnas mdo karma chags med. “Sa bdag bshags ʼbum bsdus pa.” In gsung ʼbum karma chags med (gnas mdo dpe rnying nyams gso khang), [Nang chen rdzong]: gnas mdo gsang sngags chos ’phel gling gi dpe rnying nyams gso khang, 2010. Vol. 40: 405–6.
Version: 1.0-20250812
