La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Ofrenda a Gesar para la prosperidad

English | Español | Français | Nederlands | བོད་ཡིག

༄༅། །ཕུད་མཆོད་ཕྱྭ་གཡང་སྤྲིན་ཆེན་བཞུགས།

Ofrenda a Gesar para la prosperidad

 

བཟའ་བཏུང་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡིད་ཀྱིས་སེང་ཆེན་གཏེར་བདག་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་འདི་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །

Bendice comida, bebida y cosas necesarias para la vida, todo lo que sea apropiado, como grandes nubes de ofrendas para la prosperidad. Así las ofrecemos mentalmente al Gran León Gesar, a los señores de los termas y a las deidades werma. Entonces:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ། མདུན་གྱི་ནམ་འཁར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དཀར་དབུས། །

om ah hung dün gyi namkhar dütsi trin kar ü

¡Om ah hung! Delante de mí, en el cielo, en el centro de una nube blanca de néctar,

ཕྱྭ་གཡང་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི། །

chayang sam pel yizhin norbu ni

está la joya que cumple los deseos y hace crecer la prosperidad:

གེ་སར་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །

gesar dralhe gyalpo chenpo la

Gesar, gran rey de los dralhas,

རྨ་རྒྱལ་ལ་སོགས་གཏེར་བདག་ཝེར་མས་བསྐོར། །

magyal lasok terdak werme kor

rodeado por Magyal y demás, señores de los termas y deidades werma.

 

བཟའ་བཏུང་འབྱོར་པ་མཁོ་རྒུའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས། །

zatung jorpa khogü yoje tsok

Esta gran colección de todo lo que es necesario para la vida, con abundancia de comida, bebida y riquezas,

ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་སུ། །

yeshe dütsi dögü jungne su

es la fuente del néctar de sabiduría que colma todos los deseos.

བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །

chingyi labpe chöpa dampa di

Esta ofrenda bendita y sublime

སྐྱེས་མཆོག་ནོར་བུ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །

kyechok norbu khor dangche la bul

te la ofrecemos a ti, Ser Supremo, Norbu Dradul Tsal, y a tu séquito.

 

སྣང་སྲིད་མ་ལུས་སྒྲིབས་མེད་ས་ལེར་གཟིགས། །

nangsi malü dribme saler zik

Tú que ves clara y distintamente el mundo fenoménico entero, sin excepción,

མཆོག་དམན་བར་མའི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བརྩེ། །

chok men barme drowa kün la tse

y cuidas con amor a todos los seres por igual, ya sean superiores, inferiores o intermedios,

འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚུལ་སྩོལ་བ། །

dödön yizhin norbü tsul tsolwa

como una joya que concede los deseos, colmas todas nuestras esperanzas.

ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །

yizhin rekong werme tsok la tö

A tu asamblea de deidades werma que cumplen los deseos, ofrecemos alabanzas.

 

ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་མཐུ་ལྡན་དགྲ་བླའི་རྗེ། །

tukje gong shik tuden drale je

Considéranos con compasión, señor de los dralas poderosos:

བསླུ་མེད་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀློངས་ནས། །

lume yungdrung norbü tuk long ne

desde lo más profundo de tu mente de sabiduría, esta joya eterna e infalible,

རྨ་གཡང་ཟས་ནོར་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོས། །

ma yang ze nor dögü char chenpö

con una gran lluvia de todo lo que podemos desear –prosperidad, abundancia, comida y riquezas–,

རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཡོངས་སུ་བཀང་བར་མཛོད། །

rewe shingta yongsu kangwar dzö

¡que colmes perfectamente todas nuestras esperanzas y deseos!

 

ཅེས་ཇ་མཆོད་སོགས་ལ་སྦྱར་ཏེ་འདི་ཉིད་རང་གཞི་བྱེས་གར་འདུགས་ཀྱང་ཟས་ནོར་རྙེད་པ་འཐུང་བར་འདོད་ན་ཉིན་རེ་ཞིང་ངམ། དུས་སུ་བསྒྲགས་པས་ཚེ་དཔལ་འབྱོར་གཡང་གི་ནོར་བུ་རྣམ་བཞི་ལག་ཏུ་བཅིངས་ནས་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད། རབ་ཚེས་ཆུ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚེས་་བཅུ་བཞིའི་སྔ་དྲོ་འཕྲལ་ཤར་དྷི་མིང་པས་སོ། མངྒ་ལམ།། །།

Combina esta oración con ofrendas de té y demás. Tanto si estás en casa como en el extranjero, si deseas comida, riquezas o posesiones, mediante la circunstancia auspiciosa de recitar esta práctica todos los días o en ocasiones especiales, obtendrás los cuatro tesoros de la longevidad, fama, riqueza y prosperidad, cumpliendo así todos tus deseos y necesidades. Esto lo escribió espontáneamente «El que se llama Dhih», Mipham Rimpoché, en la mañana del decimocuarto día del duodécimo mes del año del Mono de Agua (1872). ¡Mangalam!

 

Mipham Rimpoché

Gesar Series

Informaciones relacionadas:

Descargar este texto:

EPUB  PDF 
Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept