La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Le Cœur de Vajrasattva

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | 中文 | བོད་ཡིག

༁ྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསང་བ་དྲི་མེད་ལས༔ བཤགས་པའི་སྙིང་པོ་སྦྱངས་པའི་རྒྱལ་པོ་བསྟན༔

Le Cœur de Vajrasattva : Le Cœur de la confession, la Reine des pratiques de purification, extrait de : « Le Vajrasattva immaculé et secret »

 

ཨོཾ༔ གཞི་ཐོག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང༌༔

om, zhi t'ok dangpö sangyé küntouzang

Oṃ ! Bouddha primordial, Samantabhadra, la base de l'être,

རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔

dorjé sempa dorjé dézhin shek

Ô Vajrasattva, Vajra Tathāgata,

དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་མགོན༔

pawo chenpo drowa kyobpé gön

Grand héros, seigneur et protecteur des êtres,

བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས༔

dak la tsergong yéshé chen gyi zik

S’il vous plaît, veillez sur nous avec amour et avec les yeux de la sagesse !

 

ཨཱཿ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང༌༔

ah, döné makyé yéné namdak kyang

Āḥ ! Tout, depuis le commencement, est sans naissance et primordialement pur ;

འཁྲུལ་ངོར་གློ་བུར་ཤར་བའི་ཀུན་རྟོག་ལས༔

t'rul ngor lobour sharwé küntok lé

Cependant, les pensées discursives, qui surgissent momentanément dans nos esprits confus,

མ་རིག་གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་སྣང་ཉམས་ཆག་ཀུན༔

marik zoungdzin kyen nang nyamchak kün

Entraînent l’ignorance, la perception dualiste, les transgressions et les brisures de vœux ;

དག་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཀློང་དུ་བཤགས༔

dakchen chöying youm gyi long dou shak

Nous les confessons à présent dans l'espace de la mère - dharmadhātu, la pureté absolue !

 

བཛྲ༔ གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེའི་དམ་བསྒྲགས་པ༔

benza, sangwé dakpo dorjé damdrakpa

Vajra ! Seigneur des secrets, Vajrapāṇi, qui prononça le serment de vajra,

སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་ས་མ་ཡ་འབུམ་གྱི༔

kou soung t'ouk sang samaya boum gyi

Des centaines de milliers de vœux de samaya secrets

དམ་ལས་ཉམས་ཤིང་ཚིག་ལས་འགལ་བ་གང༌༔

dam lé nyam shing tsik lé galwa gang

Du Corps, de la Parole et de l'Esprit, toute transgression de vœu et toute promesse non tenue,

རབ་ཏུ་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔

rabtou nong zhing gyöpé t'ol lo shak

Nous les admettons et les confessons avec un regret et un remords profonds !

 

སཏྭ༔ ཉམས་པ་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པའི་དུས་འདས་ནས༔

sattva, nyampa kyön dou gyourpé du dé né

Sattva ! Maintenant, le temps s’est écoulé et les transgressions sont devenues des défauts

ལས་ཀྱི་གཉེར་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔

lé kyi nyerdzin dorjé k'andro yi

Et la cause des terribles châtiments prononcés

བཀའ་ཡི་ཆད་པ་དྲག་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི༔

ka yi chépa drakpö gyour gyourpé

Par les ḍākinī de vajra dont c’est la lourde tâche.

འདི་ཕྱིའི་སྒྲིབ་གྱུར་དམྱལ་ཆེན་རྒྱུ་བསགས་བཤགས༔

dichi drib gyour nyal chen gyou sak shak

Nous confessons avoir obscurci cette vie et la prochaine, en accumulant les causes des grands enfers !

 

ཧཱུྂ༔ འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔

houng, döpé gyalpo yéné dorjé ché

Hūṃ ! « Roi des passions », le grand Vajra primordial,

དམིགས་སུ་མེད་ཅིང་ཉམས་དང་བཤགས་པ་བྲལ༔

mik sou mé ching nyam dang shakpa dral

Libre de toute référence conceptuelle et au-delà de toute transgression ou de toute confession,

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་རྫོགས་རིག་པའི་ཀློང༌༔

küntouzangpo yé dzok rigpé long

Tu es Samantabhadra, primordialement parfait, immense espace de rigpa,

འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཨཱཿ

doudral mépa chöying long dou ah

À jamais présent en tant qu’espace du dharmadhātu : Āḥ

 

བཤགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་གསུམ་པ༔ 
འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ལྕགས་ཁམས་གསེར་འགྱུར་རྩིས༔ 
ཐེབས་པ་ཇི་བཞིན་མ་རིག་དམ་ཉམས་པ༔ 
བྱང་གྱུར་བགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་གདམས་པ་འདི༔ 
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ལས་ཤར༔ 
པདྨས་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་བརྡ་རིས་བཀོད༔ 
ང་སྤྲུལ་སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ 
ས་མ་ཡ༔ བུདྷྱ༔ ཤུ་བྷཾ༔

Cette reine de toutes les confessions, ces paroles de vajra, videra les tréfonds du saṃsāra, tout comme la pierre philosophale transmute le fer en or. Ceci est une instruction orale qui protège ceux qui sont devenus la proie de l’ignorance et ont transgressé leurs samaya. Elle a jailli de l’esprit de sagesse de Samantabhadra, et moi, Padma, l’ai couchée par écrit sous forme de symboles codés pour le bien des générations futures. Puisse-t-elle rencontrer mon émanation, mon fils du cœur !

 

ཁྲག་འཐུང་ལས་ཀྱི་དཔའ་བོས་བརྡ་རིས་ལས་ཕབ་པའོ༔ དགེའོ༔ དགེའོ༔ དགེའོ༔ ༔

Cette instruction fut déchiffrée par Traktoung Lékyi Pawo, Do Khyentsé Yéshé Dordjé. Vertu !

 

Do Khyentse Yeshe Dorje

Vajrasattva

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept