Prière générale pour un prompt retour
༄༅། །སྤྲུལ་སྐུའི་མྱུར་བྱོན་སྤྱི་འགྲོ་བཞུགས།
Prière générale pour un prompt retour
par Shabkar Tsokdrouk Rangdrol
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་ལྷར། །
lumé könchok soum dang yidam l’ar
Le corps, la parole et l’esprit mus par une dévotion sincère,
ཟོལ་མེད་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
zolmé go soum gupé solwa deb
J’adresse mes prières aux infaillibles Trois Joyaux et aux déités yidams :
མགོན་མེད་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རེ་བའི་དོན། །
gönmé doulja nam kyi réwé dön
Accordez bénédictions et accomplissements afin que soient facilement comblés
གེགས་མེད་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
gekmé droubpé jinlab ngödroub tsol
Les espoirs des disciples qui n’ont plus de guide et se retrouvent sans protection.
རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་གཟུགས་སྐུ་ཆོས་དབྱིངས་སུ། །
jétsun lamé zoukkou chöying sou
Maître vénérable, dont le rūpakāya s’est dissout dans le dharmadhātu,
བསྡུས་ཀྱང་མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་བརྩེ་བས་དགོངས། །
du kyang mi ngön ying né tséwé gong
Portez sur nous un regard aimant depuis la sphère invisible,
སླར་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་གདུལ་བྱར་སྙིང་རྗེ་ནས། །
lar yang k’yé kyi douljar nyingjé né
Et, par compassion pour les êtres qui ont besoin d’entraînement,
སྤྲུལ་སྐུ་མྱུར་དུ་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
toulkou nyourdou jönpar dzé dou sol
Revenez rapidement, je vous en prie, en tant qu’émanation en nirmāṇakāya.
བསྟེན་མཆོད་བསྒྲུབས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡིས། །
ten chö droubpé chökyong soungma yi
Puissent les dharmapālas et gardiens sur lesquels nous comptons et auxquels nous présentons des offrandes
མཚན་ལྡན་བླ་མའི་ཡང་སྲིད་གར་འཁྲུངས་ཀྱང་། །
tsenden lamé yangsi gar troung kyang
Exercer leurs activités pour que, peu importe l’endroit où renaît ce maître authentique,
འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། །
galkyen barché tamché zhiwa dang
Tous les obstacles et les circonstances adverses soient pacifiés,
མཐུན་རྐྱེན་བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །
tunkyen samdön droubpé trinlé dzö
Toutes les conditions, favorables, et toutes les aspirations, exaucées.
ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བྱིན་རླབས་དང་། །
chok chu gyalwa sé ché jinlab dang
Grâce aux bénédictions des vainqueurs et bodhisattvas des dix directions,
བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བའི་མཐུས། །
dakzhen du soum sakpé guéwé tu
Et à toute la vertu accumulée par moi-même et autrui au cours des trois temps,
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྤྲུལ་སྐུ་མྱུར་བྱོན་ནས། །
palden lamé toulkou nyour jön né
Puisse le nirmāṇakāya du glorieux guru revenir promptement
བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་ཕན་ཐོགས་འབྱུང་བར་ཤོག །
ten dro yong la pen tok joungwar shok
Et devenir une source de bienfaits pour les enseignements et tous les êtres.
ཅེས་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་གང་ལ་བཏོན་ཆོག་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་མྱུར་འབྱོན་ཉུང་འདུས་འདི་ནི། དེང་སང་བླ་མ་ཆུང་ཆུང་རེ་གཤེགས་དུས་དད་ཅན་སློབ་མ་འགའ་རེས་སྤྲུལ་སྐུ་མྱུར་འབྱོན་རེ་བཏོན་ན་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཞབས་དཀར་བས་སྦྱར་བའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།
Cette brève prière de prompt retour peut être utilisée pour tout guru qui s’en est allé dans la félicité du nirvāṇa. Elle fut composée par le dénommé Shabkar pour le bien des disciples dévoués qui, de nos jours, souhaitent réciter une prière de prompt retour dès qu’un lama mineur décède. Que la vertu abonde ! Que la vertu abonde !
| Traduit en français par Vincent Thibault (2025) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2023).
Source :
Zhabs dkar ba tshogs drug rang grol. gsung 'bum tshogs drug rang grol. 15 vols. New Delhi: Shechen Publications, 2003. Vol. 14 (pha): 267–268
Version : 1.0-20250725