La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Visualisation de Vajrasattva et récitation de son mantra

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་སྡིག་སྒྲིབ་འཁྲུ་བའི་ཆུ་རྒྱུན།

Un torrent qui nettoie les méfaits et obscurcissements

Visualisation de Vajrasattva et récitation de son mantra

par Shabkar Tsokdrouk Rangdrol

 

སྤྱི་བོར་པད་དཀར་ཟླ་སྟེང་དུ། །

chiwor pékar da tengdou

Au-dessus de ma tête, sur un lotus blanc et une lune,

བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས། །

lama dorjé sempa zhouk

Est assis le maître Vajrasattva.

སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབས། །

kou lé dutsi chou gyun bab

De son corps s’écoule un flot de nectar

རང་གི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་གྱུར། །

rang gi dikdrib dakpar gyour

Qui purifie mes méfaits et obscurcissements.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾཿ ཀུ་རུ་ཧཱུྂ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

om benza sato samaya | manoupalaya | benza sato ténopa tishta drid’o mé b’ava | soutok’ayo mé b’ava | soupok’ayo mé b’ava | anourakto mé b’ava | sarva siddhi mé prayaccha | sarva karma sou tsa mé | tsittam shréyang | kourou houng | ha ha ha ha ho | b’agavan | sarva tatagata benza ma mé mountsa benzi b’ava maha samaya sato ah

oṃ vajrasattva samayam anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca me cittaṃ śreyaṅ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ

ཞེས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་མཐར།

Récitez ce mantra en cent syllabes. Quand vous avez terminé, poursuivez :

རྡོར་སེམས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །

dorsem ö zhou rang la tim

Vajrasattva se fond en lumière et s’absorbe en moi.

རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར། །

rangnyi dorjé sempar gyour

Ce faisant, je me transforme également en Vajrasattva.

རང་ལས་འོད་འཕྲོས་འགྲོ་ལ་ཕོག །

rang lé ö trö dro la pok

De la lumière émane de mon corps, touche les êtres,

འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར། །

dro kun dorjé sempar gyour

Et transforme tout un chacun en Vajrasattva.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧུྃ།

om benza sato houm

oṃ vajra sattva hūṃ

ཞེས་སྙིང་པོ་ཅི་མང་བཟླས་མཐར།

Récitez ce mantra essentiel autant de fois que possible. Enfin, concluez :

དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །

géwa di yi nyourdou dak

Grâce à la vertu ainsi engendrée, puissé-je rapidement

རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །

dorjé sempa droub gyour né

Parvenir à la réalisation de Vajrasattva, et ainsi,

འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །

drowa chik kyang malupa

Puissent tous les êtres, sans exception,

དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །

dé yi sa la göpar shok

Atteindre ce même état de perfection.

 

ཅེས་རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་སྡིག་སྒྲིབ་འཁྲུ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་འདི་ནི་སློབ་བུ་མང་པོ་ལ་༧་བྱ་བཏང་ཚོགས་དྲུག་རང་གྲོལ་གྱིས་གནས་ཆེན་གངས་རི་ནས་སྦྱར་བའོ།། །།

Le renonçant Tsokdrouk Rangdrol a composé ce « Torrent qui nettoie les méfaits et obscurcissements : Visualisation de Vajrasattva et récitation de son mantra » pour de nombreux disciples, au grand site sacré du Pic glaciaire1.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2025) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2023).

 

Source :

Zhabs dkar ba tshogs drug rang grol. gsung 'bum tshogs drug rang grol. 15 vols. New Delhi: Shechen Publications, 2003. Vol. 14: 57–58.

 

Version : 1.0-20250731

  1. C’est-à-dire le mont Kailash.
Shabkar Tsokdrouk Rangdrol

Vajrasattva

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept