Guru Yoga
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | བོད་ཡིག
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔
Guru Yoga
di Sera Khandro
ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་མོས་པའི་བློ་བསྐྱེད་ལ༔
དད་དང་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ལ་འདི་སྐད་དོ༔
Sviluppa l’attitudine di rinuncia, e la bodhicitta dell’aspirazione.
Poi, con fede, intenso interesse e fervente devozione,
Visualizza il guru sopra l’apice del capo e recita le seguenti parole:
རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔
rang dün gyi namkhé chiwo ru
Nello spazio davanti a me e sopra la sommità del mio capo,
ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔
yi depé gesar zhepé teng
Sul loto sbocciato della mia fede,
མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔
ma yeshe tsogyal namrol gar
Sorge la manifestazione della madre Yeshe Tsogyal,
སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔
kyab kündü sukha benza tsal
Gioco di Beatitudine Adamantina, che incarna ogni sorta di rifugio.
དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔
dü dralmé takpar zhuk né kyang
Resta costantemente, senza mai separarti [da me]
བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔
dak go sum dorjé sum du lob
E benedici le mie tre porte in quanto tre vajra!
ཀྱཻ༔ མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔
kyé, ma yeshe khandro khyé khyen no
Kyé! Madre, ḍākinī di saggezza primordiale, prenditi cura di me!
ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔
chö kün gyi nyingpo dzogpa ché
Concedimi le tue benedizioni, affinché io possa essere liberata nel momento presente,
དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔
dön manor ösal rigpé né
Nel grande terreno, non-nato e primordialmente puro.
སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔
sem trulpé drimé ma lepar
Non contaminato dalle impurità della mente erronea -
གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔
zhi kadak kyemé chenpo ru
Il punto cruciale della consapevolezza [rigpa] della chiara luce, l’impeccabile significato
དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
dü danta drolwar jingyi lob
della Grande Perfezione, l’essenza di tutti i fenomeni.
མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔
gön khyé kyi tuk dang yermé par
Inseparabile dalla tua Mente [di saggezza], oh Protettrice,
དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔
wang jinlab chikchar tob né kyang
Possa io ottenere immediatamente la tua iniziazione e la tua benedizione
ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔
tsé di la dön nyi pal tob shok
E realizzare la gloria del duplice beneficio in questa stessa vita!
ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ
kaya waka tsitta sarwa siddhi pala hung ah
kāya vāka citta sarva siddhi phāla hūṃ āḥ
ཞེས་བརྗོད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ངལ་གསོ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔
Recita questi versi e dimora nello spazio non-artificioso della talità. Samaya. Gyà. Gyà. Gyà.
འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་རིག་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དྲི་ཞིམ་བདུག་སྤོས་དང་ནི་ལྷ་རེག་བཅས། བཀའ་བསྐུལ་སྤྱི་བོར་ཕེབས་ཚེ་མི་ལྡོག་ཙམ། །རིག་པའི་སྒྲོམ་ལས་རིག་རྩལ་ཡི་གེའི་རིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོས་བྲིས། དགེའོ།།
Semplicemente per non rifiutare l’incalzante richiesta autorevole del nobile Rigdzin, che mi ha offerto gradevoli aromi e incensi profumati, e una sciarpa di seta divina ed ha espresso il bisogno di un testo proprio del genere, io, Kunzang Chönyi Dekyong Wangmo, ho composto questo testo come manifestazione del suo cesto di consapevolezza [rigpa]). Virtù! Virtù! Virtù!
| Tradotto dall’inglese (traduzione dal tibetano di Adam Pearcey- 2019) da Sergio Orrao, con revisione dal tibetano di Anna Yeshe Dorje (2026)
Fonte
kun bzang bde skyong dbang mo. “bla ma’i rnal ‘byor rang mdun ma” In gsung ‘bum/_kun bzang bde skyong dbang mo/. 6 vol. Chengdu: si khron dpe skrun tshogs pa/ si khron mi rigs dpe skrun khang, 2009. (BDRC W1PD108254) Vol. 5: pp. 23-24.
Versione: 2.0-20260414
