Guru Yoga
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | བོད་ཡིག
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔
Guru Yoga
di Sera Khandro
ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་མོས་པའི་བློ་བསྐྱེད་ལ༔
དད་དང་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ལ་འདི་སྐད་དོ༔
Genera rinuncia, le bodhicitta dell’aspirazione e dell’impegno
Poi, con fede, intenso desiderio e fervente devozione,
Visualizza il guru sopra l’apice del capo e recita le seguenti parole:
རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔
rang dün gyi namkhé chiwo ru
Nel cielo davanti e sopra la mia testa,
ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔
yi depé gesar zhepé teng
Sul loto fiorito della mia mente devota,
མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔
ma yeshe tsogyal namrol gar
Sorge la manifestazione della madre Yeshe Tsogyal,
སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔
kyab kündü sukha benza tsal
Sukha Vajra Tsal, che incarna ogni sorta di rifugio –
དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔
dü dralmé takpar zhuk né kyang
Resta costantemente, senza mai separarti [da me]
བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔
dak go sum dorjé sum du lob
E benedici le mie tre porte in quanto tre vajra!
ཀྱཻ༔ མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔
kyé, ma yeshe khandro khyé khyen no
Kyé! Madre, ḍākinī della saggezza, prenditi cura di me!
ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔
chö kün gyi nyingpo dzogpa ché
Concedimi le tue benedizioni, affinché io possa trovare la liberazione qui e ora,
དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔
dön manor ösal rigpé né
Nel grande terreno, non-nato e primordialmente puro
སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔
sem trulpé drimé ma lepar
Incontaminato dalle macchie di una mente ingannevole -
གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔
zhi kadak kyemé chenpo ru
Il punto chiave della consapevolezza della chiara luce, che è il significato infallibile
དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
dü danta drolwar jingyi lob
della Grande Perfezione, l’essenza di tutti i fenomeni.
མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔
gön khyé kyi tuk dang yermé par
Inseparabile dalla tua mente di saggezza, oh Protettrice,
དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔
wang jinlab chikchar tob né kyang
Possa io ottenere immediatamente la tua iniziazione e la tua benedizione
ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔
tsé di la dön nyi pal tob shok
E realizzare la gloria del doppio beneficio in questa stessa vita!
ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ
kaya waka tsitta sarwa siddhi pala hung ah
kāya vāka citta sarva siddhi pāla hūṃ āḥ
ཞེས་བརྗོད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ངལ་གསོ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔
Recita questi versi e dimora nello spazio non-artificioso della talità. Samaya. Gya. Gya. Gya.
འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་རིག་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དྲི་ཞིམ་བདུག་སྤོས་དང་ནི་ལྷ་རེག་བཅས། བཀའ་བསྐུལ་སྤྱི་བོར་ཕེབས་ཚེ་མི་ལྡོག་ཙམ། །རིག་པའི་སྒྲོམ་ལས་རིག་རྩལ་ཡི་གེའི་རིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོས་བྲིས། དགེའོ།།
Semplicemente per non rifiutare la richiesta autorevole del nobile Rigdzin, che mi ha offerto incenso profumato e una sciarpa di seta divina ed ha espresso il bisogno di un testo proprio del genere, io, Kunzang Chönyi Dechen Wangmo, ho composto questo testo come manifestazione della consapevolezza dal canestro della consapevolezza. Virtù! Virtù! Virtù!
| Tradotto dall’inglese (tradozione dal tibetano da Adam Pearcey) (2019), da Anna Yeshe Dorje e Sergio Orrao (2026).
Fonte:
kun bzang bde skyong dbang mo. “bla ma’i rnal ‘byor rang mdun ma” In gsung ‘bum/_kun bzang bde skyong dbang mo/. 6 vol. Chengdu: si khron dpe skrun tshogs pa/ si khron mi rigs dpe skrun khang, 2009. (BDRC W1PD108254) Vol. 5: pp. 23-24.
Versione: 1.0-20260407
