La Casa di Traduzione dei Testi Buddhisti Tibetani
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Guru Yoga

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | བོད་ཡིག

བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔

Guru Yoga

di Sera Khandro

 

ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་མོས་པའི་བློ་བསྐྱེད་ལ༔
དད་དང་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ལ་འདི་སྐད་དོ༔

Sviluppa l’attitudine di rinuncia, e la bodhicitta dell’aspirazione.
Poi, con fede, intenso interesse e fervente devozione,
Visualizza il guru sopra l’apice del capo e recita le seguenti parole:

རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔

rang dün gyi namkhé chiwo ru

Nello spazio davanti a me e sopra la sommità del mio capo,

ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔

yi depé gesar zhepé teng

Sul loto sbocciato della mia fede,

མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔

ma yeshe tsogyal namrol gar

Sorge la manifestazione della madre Yeshe Tsogyal,

སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔

kyab kündü sukha benza tsal

Gioco di Beatitudine Adamantina, che incarna ogni sorta di rifugio.

དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔

dü dralmé takpar zhuk né kyang

Resta costantemente, senza mai separarti [da me]

བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔

dak go sum dorjé sum du lob

E benedici le mie tre porte in quanto tre vajra!

ཀྱཻ༔ མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔

kyé, ma yeshe khandro khyé khyen no

Kyé! Madre, ḍākinī di saggezza primordiale, prenditi cura di me!

ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔

chö kün gyi nyingpo dzogpa ché

Concedimi le tue benedizioni, affinché io possa essere liberata nel momento presente,

དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔

dön manor ösal rigpé né

Nel grande terreno, non-nato e primordialmente puro.

སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔

sem trulpé drimé ma lepar

Non contaminato dalle impurità della mente erronea -

གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔

zhi kadak kyemé chenpo ru

Il punto cruciale della consapevolezza [rigpa] della chiara luce, l’impeccabile significato

དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔

dü danta drolwar jingyi lob

della Grande Perfezione, l’essenza di tutti i fenomeni.

མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔

gön khyé kyi tuk dang yermé par

Inseparabile dalla tua Mente [di saggezza], oh Protettrice,

དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔

wang jinlab chikchar tob né kyang

Possa io ottenere immediatamente la tua iniziazione e la tua benedizione

ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔

tsé di la dön nyi pal tob shok

E realizzare la gloria del duplice beneficio in questa stessa vita!

ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ

kaya waka tsitta sarwa siddhi pala hung ah

kāya vāka citta sarva siddhi phāla hūṃ āḥ

ཞེས་བརྗོད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ངལ་གསོ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔

Recita questi versi e dimora nello spazio non-artificioso della talità. Samaya. Gyà. Gyà. Gyà.

 

འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་རིག་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དྲི་ཞིམ་བདུག་སྤོས་དང་ནི་ལྷ་རེག་བཅས། བཀའ་བསྐུལ་སྤྱི་བོར་ཕེབས་ཚེ་མི་ལྡོག་ཙམ། །རིག་པའི་སྒྲོམ་ལས་རིག་རྩལ་ཡི་གེའི་རིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོས་བྲིས། དགེའོ།།

Semplicemente per non rifiutare l’incalzante richiesta autorevole del nobile Rigdzin, che mi ha offerto gradevoli aromi e incensi profumati, e una sciarpa di seta divina ed ha espresso il bisogno di un testo proprio del genere, io, Kunzang Chönyi Dekyong Wangmo, ho composto questo testo come manifestazione del suo cesto di consapevolezza [rigpa]). Virtù! Virtù! Virtù!

 

| Tradotto dall’inglese (traduzione dal tibetano di Adam Pearcey- 2019) da Sergio Orrao, con revisione dal tibetano di Anna Yeshe Dorje (2026)

Fonte

kun bzang bde skyong dbang mo. “bla ma’i rnal ‘byor rang mdun ma” In gsung ‘bum/_kun bzang bde skyong dbang mo/. 6 vol. Chengdu: si khron dpe skrun tshogs pa/ si khron mi rigs dpe skrun khang, 2009. (BDRC W1PD108254) Vol. 5: pp. 23-24.

 

Versione: 2.0-20260414

Sera Khandro

Sera Khandro Kunzang Dekyong Wangmo

Questo sito web utilizza i cookie per raccogliere statistiche anonime sull'utilizzo e migliorare l'esperienza dell'utente.
Rifiuta
Accetta