The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Uma recitação concisa da prática preliminar de acordo com o Novo Tesouro de Dudjom

English | Deutsch | Español | Français | Português | བོད་ཡིག

༄༅། །བདུད་འཇོམས་གཏེར་གསར་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བསྡུས་པ་བཞུགས། །

Uma recitação concisa da prática preliminar de acordo com o Novo Tesouro de Dudjom

por Sua Santidade Dudjom Rinpoche, Jikdral Yeshe Dorje

 

བདུད་འཇོམས་གཏེར་གསར་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བསྡུས་པ་འདིའི་གོ་དོན་ས་བཅད་ལ།

དང་པོ་སྦྱོར་བ་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞིའི་ངག་འདོན་ནི།

1. A preparação: Recitar as Quatro Contemplações que Transformam a Mente

ན་མོ༔ བསླུ་མེད་གཏན་གྱི་མགོན་པོ་བླ་མ་མཁྱེན༔

namo, lumé ten gyi gönpo lama khyen

Homenagem! Ó lama, meu infalível e constante protetor!

དལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ༔

daljor di ni shintu nyepar ka

Esse nascimento humano livre e privilegiado é muito difícil de ser obtido.

སྐྱེས་ཚད་མི་རྟག་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན༔

kyé tsé mitak chiwé chöchen yin

Por sua natureza, tudo aquilo que nasce é impermanente e está fadado a morrer.

དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད༔

ge dik lé kyi gyundré luwamé

As ações benéficas e prejudiciais produzem inevitavelmente seus resultados.

ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ངང་༔

kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang

Os três reinos do saṃsāra são um oceano de sofrimento.

དྲན་ནས་བདག་བློ་ཆོས་ལ་འགྱུར་བར་ཤོག༔

dren né dak lo chö la gyurwar shok

Reconhecendo isso, que minha mente se volte para o Dharma.

ཅེས་ལན་གང་མང་བརྗོད་ལ་བློ་སྦྱང་།

Recitar esses versos muitas vezes treinará a mente de maneira adequada.

གཉིས་པ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་ལ།

2. As práticas preliminares principais

དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི།

2.1 Tomada de Refúgio

མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཉིད་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པར་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ།

Tenha fé no fato de que seu Lama Raiz, que essencialmente personifica o campo de refúgio das Três Joias, surge no céu na forma de Guru Rinpoche:

འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔

di zung changchub nyingpo matob bar

De agora em diante, até que eu obtenha a essência da iluminação,

བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

lama könchok sum la kyab su chi

Tomo refúgio no Lama, no Buda, no Darma e na Saṅgha.

ཞེས་ཕྱག་དང་སྦྲགས་སྟེ་ཅི་ནུས་སུ་བརྗོད།

Inclua prostrações e recite o máximo possível.

གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི།

2.2 Bodichita: Desenvolvendo a Mente do Despertar

སྐྱབས་ཡུལ་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ།

Com o campo de refúgio como sua testemunha, reze:

ད་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་བར༔

da né zung té khorwa matong bar

De agora até que o próprio saṃsāra seja esvaziado,

མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ༔

magyur semchen kün gyi pendé drub

Eu me esforçarei para o benefício e o bem-estar de todos os seres sencientes (que já foram meus próprios pais).

ཅེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བློ་སྦྱང་།

Dessa forma, a mente do despertar é desenvolvida.

གསུམ་པ་ཚོགས་བསགས་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི།

2.3 A oferenda de Maṇḍala que acumula mérito e sabedoria

མཎྜ་ལ་ཚོམ་བུ་དངོས་སུ་བཤམས་པ་དཔེར་མཚོན་ནས།

Com uma verdadeira mandala formada que simboliza a oferenda, recite:

ཚེ་རབས་ཀུན་གྱི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ༔

tserab kün gyi lü dang longchö pal

Em todas as minhas vidas, meu corpo, minhas posses e todos os meus méritos,

ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འབུལ༔

tsok nyi dzok chir könchok sum la bul

Ofereço ao Refúgio (Buda, Darma e Saṅgha) para acumular mérito e sabedoria.

ཨི་དམ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་ཀཾ་ནིརྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི།

idam ratna mandala kam nirya tayami

ཞེས་མཎྜལ་གང་མང་འབུལ།

Ofereça a maṇḍala muitas vezes.

གཞི་པ་སྒྲིབ་སྦྱོང་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ནི།

2.4 A meditação e a recitação de Vajrasattva que purifica os obscurecimentos

རང་ཉིད་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་ངང་ནས།

Com você mesmo em uma forma comum

སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོར་སེམས་དབྱེར་མེད་པའི༔

chiwor lama dorsem yermé pé

Acima de sua cabeça está o Lama, inseparável de Vajrasattva.

སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་སྒྲིབ་སྦྱངས་གྱུར༔

ku lé dütsi gyün bab drib jang gyur

De seu corpo flui um fluxo de néctar que purifica todo o nosso carma negativo, emoções destrutivas, doenças, influências destrutivas (negatividade) e bloqueios devidos a digpa (ações negativas) e dripa (obscurecimentos).

Recite o mantra de cem sílabas visualizando um fluxo descendente de néctar purificador.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་

om benza sato samaya

མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་

manupalaya benza sato

ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲི་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔

tenopa tishta dridho mé bhava

སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔

sutokhayo mé bhava

སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔

supokhayo mé bhava

ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔

anurakto mé bhava

སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔

sarva siddhi mé prayaccha

སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔

sarva karma su tsa mé

ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་

tsittam shreyang kuru

ཧཱུྂ༔

hung

ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་

ha ha ha ha

ཧོ༔

ho

བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་

bhagavan sarva tatagata

བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་

benza ma mé muntsa

བཛྲཱི་བྷ་ཝ་

benzi bhava

མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་

maha samaya sato

ཨཱ༔

ah

ཞེས་བདུད་རྩི་འབེབ་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཡིག་བརྒྱ་དང་།

O Mantra de Seis Sílabas

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ༔

om benza sato hung

oṃ vajra sattva hūṃ

ཞེས་ཡིག་དྲུག་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་མཐར།

Recite o mantra de seis sílabas o máximo possível.

Para terminar:

འོད་ཞུ་བདག་སྣང་དང་འདྲེས་རོ་གཅིག་གྱུར༔

ö zhu daknang dang dré ro chik gyur

Lama Vajrasattva se dissolve em luz e se torna igual a mim.

ཞེས་རྡོར་སེམས་རང་ལ་བསྡུས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག །

Repouse em meditação com Vajrasattva inseparável de você.

ལྔ་པ་བྱིན་རླབས་མྱུར་འཇུག་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི།

2.5 As velozes bênçãos da união com a mente do guru

རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མདུན་མཁའ་རུ༔

rangnyi dorjé naljor dün kha ru

Me transformo em Vajrayoginī; no céu diante de mim

རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨའི་སྐུར་བཞེངས་གྱུར༔

tsawé lama pemé kur zheng gyur

Meu tsawé lama surge na forma de Guru Padmasambhava.

Oração de Invocação de Quatro Linhas

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔

dü sum sangye malü düpé ku

A corporificação de todos os budas, do passado, presente e futuro,

རྩ་བའི་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔

tsawé lama chok la solwa deb

Incomparável tsawé lama, eu rogo a você.

འདི་ཕྱི་བར་དོ་གསུམ་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔

di chi bardo sum du tukjé zung

Nesta vida e na próxima, e nos estados do bardo, guie-me com compaixão.

དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔

dü sum gyünché mepar jingyi lob

Conceda-me suas bênçãos continuamente, em todos os momentos.

Mantra do Guru Vajra

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔

om ah hung benza guru pema siddhi hung

oṃ āh hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་གང་མང་བཟླས་ལ།

Recite muitas vezes, cem, mil e assim por diante.

Recebendo os Siddhis e a Dissolução

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ༔

ku sung tuk kyi wang jin yongdzok tob

Estou plenamente dotado com as bênçãos do corpo, da fala e da mente de Guru Rinpoche.

བཛྲ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔

benza guru kaya waka tsitta siddhi hung

vajra guru kāya vaka citta siddhi hūṃ

ཞེས་དབང་བཞི་བླང་མཐར།

Assim, receba as Quatro Iniciações. Para terminar:

བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔

lama ö zhu rang tim yermé ngang

O Lama se dissolve em luz e se torna inseparável de mim.

རིག་སྟོང་དོན་གྱི་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ༔

riktong dön gyi lamé rang zhal ta

Reconheça sua própria rigpa como o Lama absoluto.

ཞེས་བླ་མ་རང་ལ་བསྡུས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག །

Repouse em meditação com o Guru se dissolvendo em você..

དྲུག་པ་འཕོ་བ་ནི།

2.6 A transferência de consciência (Phowa)

མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔

gönpo öpakmé la solwa deb

Eu rezo para o protetor Amitābha, o Buda da Luz Infinita,

ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔

zablam powa jongpar jingyi lob

Através de suas bênçãos, que eu possa realizar o profundo caminho de phowa.

ཞེས་ལན་གང་མང་བརྗོད་ལ་འཕོ་བའི་འདུན་པ་བྱ།

Recite várias vezes para intensificar a intenção de transferir sua consciência.

བདུན་པ་ལུས་སྦྱིན་དགེ་བསྔོ་ནི།

2.7 A generosidade de oferecer o próprio corpo e dedicar o mérito

ད་ནི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩར་བཅས༔

dani lü dang longchö getsar ché

Agora meu corpo, minhas posses, meus méritos e até mesmo suas causas, todos eles reunidos

མ་གྱུར་འགྲོ་ལ་ཕངས་པ་མེད་པར་བཏང་༔

magyur dro la pangpa mepar tang

Eu os ofereço a todos os seres sem arrependimento;

འགྲོ་དོན་རླབས་ཆེན་གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔

dro dön lab chen gekmé drubpar shok

Que eu possa sem impedimentos proporcionar grandes benefícios a todos os seres .

ཅེས་སོགས་སྨོན་ལམ་ནན་ཏན་དུ་གདབ་བོ།

Portanto, faça fervorosas preces de aspiração, etc.

 

ཞེས་གཏེར་གསར་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་རྒྱས་པ་མི་ཤེས་ཤིང་མི་ལྕོགས་པའི་རིགས་ལ་ཕན་ཕྱིར་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བསྡུས་པ་འདིའི་གནད་དོན་གོ་བདེའི་གསལ་འདེབས་ས་བཅད་ཙམ་དུ་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སོ༎ ༎

Esta é uma recitação concisa das práticas preliminares elaborada por Jikdral Yeshe Dorje que elucida claramente o significado essencial e destina-se àqueles que não entendem ou não conseguem recitar as extensas práticas preliminares de acordo com o Novo Tesouro.

 

| Traduzido do inglês por Guilherme Erhardt, 2024.

 

Versão: 1.0-20240329

Dudjom Rinpoche

Dudjom Rinpoche

Este site usa cookies para coletar estatísticas de uso anônimas e aprimorar a experiência do usuário.
Decline
Accept